Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 22 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Comme cette lumière éclatante m'avait aveuglé, les personnes qui m'accompagnaient m'ont pris par la main et m'ont conduit à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais comme je ne voyais plus, à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi m’ont conduit à Damas en me tenant par la main. (Actes 22:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Comme cependant je ne fixais-le-regard-en [plus rien], depuis la gloire de cette lumière-là, [c’est] conduit-par-la-main sous-l’obédience-de ceux qui-sont-avec moi [que] je suis-venu envers Damas. (Actes 22:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme je n’y voyais plus rien, à cause de l’éclat de cette lumière, je me rendis à Damas, conduit par la main de mes compagnons. (Actes 22:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais, comme l’éclat de cette lumière m’avait ôté la vue, c’est conduit par la main de mes compagnons que j’arrive à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Comme je me relevais je ne voyais rien, à cause de l'éclat de cette lumière, et conduit par la main de ceux qui étaient avec moi, j'arrivais à Damas. (Actes 22:11)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Comme je ne voyais plus à cause de l'éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi m'ont pris par la main et je suis arrivé à Damas. (Actes 22:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  La lumière avait été telle que je restais sans voir ; mes compagnons m’ont donc pris par la main jusqu’à l’arrivée à Damas. (Actes 22:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Comme je ne voyais rien, à cause de l'éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi m'ont conduit par la main, et je suis arrivé à Damas. (Actes 22:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  J'étais devenu aveugle à cause de cette lumière si brillante. Alors ceux qui m'accompagnaient m'ont pris par la main et ils m'ont conduit à Damas. (Actes 22:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais je n’y voyais plus: l’éclat de cette lumière m’avait aveuglé. Alors mes compagnons m’ont pris par la main pour me conduire, et c’est ainsi que je suis arrivé à Damas. (Actes 22:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et comme l'éclat de cette lumière m'avait aveuglé, mes compagnons me prirent par la main, et j'arrivai à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais comme je ne voyais rien à cause de la gloire de cette lumière, c’est conduit par la main de ceux qui étaient avec moi que je suis arrivé à Damas. (Actes 22:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme je ne pouvais pas voir à cause de la gloire de cette lumière, ceux qui étaient avec moi, me menèrent par la main, et j'allai à Damas. (Actes 22:11)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Comme cette lumière éclatante m'avait aveuglé, mes compagnons m'ont pris par la main et m'ont conduit à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme je n'y voyais plus, à cause de l'éclat de cette lumière, mes compagnons me prirent par la main, et c'est ainsi que j'arrivai à Damas. (Actes 22:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Comme je ne voyais rien, à cause de l'éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me conduisirent par la main, et j'arrivai à Damas. (Actes 22:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Moi, je ne pouvais plus rien voir, à cause de l’éclat de cette lumière. Ceux qui étaient avec moi me conduisirent par la main et je vins à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais, comme l'éclat de cette lumière m'avait ôté la vue, c'est conduit par la main de mes compagnons que j'arrive à Damas. (Actes 22:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Comme je n'y voyais pas à cause de l'éclat de cette lumière, c'est conduit par la main de mes compagnons que j'arrivai à Damas. (Actes 22:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais comme je n'y voyais plus à cause de l'éclat de cette lumière, c'est conduit par la main de mes compagnons que j'arrivai à Damas. (Actes 22:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Comme je n'y voyais plus à cause de l'éclat de cette lumière, j'entrai à Damas conduit à la main par mes compagnons. (Actes 22:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Comme je n’y voyais plus, à cause de l’éclat de cette lumière, mes compagnons me conduisirent par la main et j’arrivai ainsi à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et comme par suite de l'éclat de cette lumière je ne voyais plus, ceux qui étaient avec moi me conduisirent par la main, et j'arrivai à Damas. (Actes 22:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et comme je n'y voyais pas, à cause de l'éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j'allai à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Comme je ne voyais rien, à cause de l'éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j'arrivai à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et comme je ne voyais point, à cause du grand éclat de cette lumière, mes compagnons me prirent par la main, et me menèrent à Damas. (Actes 22:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et comme je n'y voyais pas, à cause de l'éclat de cette lumière, j'arrivai à Damas, ceux qui étaient avec moi me conduisant par la main. (Actes 22:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et comme je ne voyais point, à cause du grand éclat de cette lumière, mes compagnons me prirent par la main, et me menèrent à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  — Comme je n'y voyais pas (la lumière m'avait ébloui), mes compagnons me prirent par la main et me menèrent à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il comme je n'y voyais pas, à cause de la gloire de cette lumière, j'arrivai à Damas, ceux qui étaient avec moi me conduisant par la main. (Actes 22:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et comme je n'y voyais point à cause de l'éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi, me menèrent par la main, et j'allai à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Comme je n'y voyais pas, par l'effet de l'éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me conduisirent par la main à Damas. (Actes 22:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et comme le grand éclat de cette lumière m’avait aveuglé, mes compagnons me prirent par la main et me conduisirent à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, comme je ne voyais rien à cause de l'éclat de cette lumière, ce fut en me conduisant par la main que mes compagnons me firent entrer à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et comme le grand éclat de cette lumière m’avait aveuglé, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, & me menèrent à Damas. (Actes 22:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or parce que je ne voyais rien, à cause de la splendeur de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me menèrent par la main, et je vins à Damas. (Actes 22:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et cum non viderem prae claritate luminis illius ad manum deductus a comitibus veni Damascum (Actes 22:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ως δε ουκ ενεβλεπον απο της δοξης του φωτος εκεινου χειραγωγουμενος υπο των συνοντων μοι ηλθον εις δαμασκον (Actes 22:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואני לא יכלתי לראות מפני זהר האור ההוא והאנשים אשר אתי הוליכוני ביד ואבא לדמשק׃ (Actes 22:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique