Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 22 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  J'ai demandé : “Que dois-je faire, Seigneur ?” Le Seigneur m'a dit : “Relève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce qu'il t'est ordonné de faire.”  (Actes 22:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  J’ai alors demandé : “Que dois-je faire, Seigneur ?” Le Seigneur m’a dit : “Lève-toi, va à Damas, et là on t’expliquera tout ce qu’il est prévu que tu fasses.” (Actes 22:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  J’ai-parlé-ainsi cependant : Que ferai- je -désormais, Seigneur ? Cependant-que le Seigneur a-ainsi-parlé vers moi : T’étant-redresssé, va envers Damas et-là, ils t’adresseront au-sujet-de tout ce-qui se-trouve- t’ -avoir-été-ordonnancé de faire. (Actes 22:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors je dis : “Que dois-je faire, Seigneur ?” Le Seigneur me répondit : “Relève-toi, va jusqu’à Damas ; et là on te dira tout ce qu’il t’est prescrit de faire.” (Actes 22:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je demande : “Que dois-je faire, Seigneur ?” Et le Seigneur me répond : “Relève-toi, va à Damas, et là on t’indiquera dans le détail la tâche qui t’est assignée.”  (Actes 22:10)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur? Or il me dit: Lève-toi, marche vers Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire. (Actes 22:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors j'ai dit: 'Que dois-je faire, Seigneur?' Et le Seigneur m'a dit: 'Lève-toi, va à Damas et là on te dira tout ce que tu dois faire.' (Actes 22:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors j’ai dit : « Seigneur, que dois-je faire ? » Le Seigneur m’a répondu : « Relève-toi, va à Damas et là on te dira ce que tu dois faire, comme c’est déjà prévu pour toi. » (Actes 22:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors j'ai dit: « Que dois-je faire, Seigneur ? » Le Seigneur m'a dit: « Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce qu'il t'est ordonné de faire. » (Actes 22:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  J'ai demandé : “Seigneur, qu'est-ce que je dois faire ? ” Le Seigneur m'a répondu : “Relève-toi, va à Damas, et là, on te dira tout ce que tu dois faire.” (Actes 22:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  J’ai demandé: "Que dois-je donc faire, Seigneur?" Et le Seigneur m’a dit: "Relève-toi, va à Damas, et là, on te dira tout ce que tu devras faire!" (Actes 22:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors je dis: Que dois-je faire, Seigneur? – Et le Seigneur répondit: Lève-toi. Va à Damas, et là te sera dit tout ce que tu as à faire. – (Actes 22:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  J’ai dit alors : ‘ Que dois-je faire, Seigneur ? ’ Le Seigneur m’a dit : ‘ Lève-toi, va à Damas, et là on te parlera de tout ce qu’il t’est prescrit de faire. ’ (Actes 22:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et je dis: SEIGNEUR, que ferai-je? Et le SEIGNEUR me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira toutes les choses qui te seront assignées de faire. (Actes 22:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  J'ai demandé alors: “Que dois-je faire, Seigneur?” Et le Seigneur m'a dit: “Relève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que Dieu t'ordonne de faire.” (Actes 22:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le Seigneur me répondit : 'Relève-toi, va jusqu'à Damas, et là on t'indiquera tout ce qu'il t'est prescrit de faire.' (Actes 22:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Que ferai-je, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce qu'il t'est ordonné de faire. (Actes 22:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et je dis: ‹ Que ferai-je, Adôn ? › L’Adôn me dit: ‹ Lève-toi, va à Damas; il te sera dit là tout ce qu’il t’est commandé de faire. › (Actes 22:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je demande: ‹Que dois-je faire, Seigneur?› Et le Seigneur me répond: ‹Relève-toi, va à Damas, et là on t'indiquera dans le détail la tâche qui t'est assignée.› (Actes 22:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je dis: Que dois-je faire, Seigneur? — Et le Seigneur me dit: Relève-toi, va à Damas, et là on te parlera de tout ce qu'il t'est prescrit de faire. — (Actes 22:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je repris: Que dois-je faire, Seigneur? Le Seigneur me dit: Relève-toi. Va à Damas. Là on te dira tout ce qu'il t'est prescrit de faire. (Actes 22:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je repris: Que ferai-je, Seigneur? Et le Seigneur me répondit: Lève-toi, va à Damas et là on te dira tout ce qu'il t'est prescrit de faire. (Actes 22:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors je dis : Que dois-je faire, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi, va à Damas et là on te dira tout ce que tu dois faire. (Actes 22:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Alors je dis: " Qu'ai-je à faire, Seigneur? " Et le Seigneur me dit: " Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce qu'il t'est prescrit de faire. " (Actes 22:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors je m'écriai: Que ferai-je, Seigneur? Le Seigneur me répondit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce qu'il t'est ordonné de faire. (Actes 22:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur? Et le Seigneur me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire. (Actes 22:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors je dis : Que ferai-je, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi, et va à Damas ; et là on te dira tout ce que tu dois faire. (Actes 22:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et je dis: Que ferai-je. Seigneur? Et le Seigneur me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te parlera de tout ce qu'il t'est ordonné de faire. (Actes 22:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur? Et le Seigneur me dit: Lève-toi, et va à Damas; et là on te dira tout ce que tu dois faire. (Actes 22:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je dis alors: «Que dois-je faire, Seigneur?» et le Seigneur me répondit: «Relève-toi, rendstoi à Damas, et là on te dira tout ce que tu as l'ordre de faire.» (Actes 22:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et je dis : Que dois-je faire, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi et va à Damas, et là on te parlera de toutes les choses qu'il t'est ordonné de faire. (Actes 22:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors je dis: Seigneur, que ferai-je? Et le Seigneur me répondit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire. (Actes 22:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors je dis; «Que dois-je faire, Seigneur?» Le Seigneur me répondit: «Lève-toi, va-t'en à Damas, et là on t'instruira de tout ce que tu dois faire.» (Actes 22:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors je dis : Seigneur, que ferai-je ? Et le Seigneur me répondit : Levez-vous, et allez à Damas, et là on vous dira ce que vous devez faire. (Actes 22:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et je dis: « Que dois-je faire, Seigneur? » Et le seigneur me dit: « Lève-toi, et rends-toi à Damas, et là on te parlera de tout ce qu'il t'est ordonné de faire. » (Actes 22:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors je dis: Seigneur, que ferai-je? Et le Seigneur me répondit: Levez-vous, & allez à Damas; & on vous dira là tout ce que vous devez faire. (Actes 22:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et je dis : Seigneur, que ferai-je ? et le Seigneur me dit : lève-toi, et t'en va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire. (Actes 22:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dixi quid faciam Domine Dominus autem dixit ad me surgens vade Damascum et ibi tibi dicetur de omnibus quae te oporteat facere (Actes 22:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειπον δε τι ποιησω κυριε ο δε κυριος ειπεν προς με αναστας πορευου εις δαμασκον κακει σοι λαληθησεται περι παντων ων τετακται σοι ποιησαι (Actes 22:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואמר מה אעשה אדני ויאמר אלי האדון קום לך אל דמשק ושם יאמר לך את כל אשר צוית לעשות׃ (Actes 22:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique