Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 22 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  « Vous qui appartenez au même peuple que moi, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense. »  (Actes 22:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Hommes, frères et pères, écoutez maintenant ce que j’ai à vous dire pour ma défense. » (Actes 22:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [Ô] hommes, frères et pères, écoutez ma défense vers vous maintenant ! (Actes 22:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  " Frères et pères, écoutez ce que j’ai à vous dire maintenant pour ma défense. " (Actes 22:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Frères et pères, écoutez donc la défense que j’ai maintenant à vous présenter. »  (Actes 22:1)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Hommes frères et pères, écoutez maintenant ma défense devant vous (Actes 22:1)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  «Mes frères et mes pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense!» (Actes 22:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  « Frères et pères, écoutez un peu, laissez-moi m’expliquer. » (Actes 22:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mes frères, mes pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense. (Actes 22:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Frères et pères, écoutez ce que je vais dire maintenant pour me défendre. » (Actes 22:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Mes frères et mes pères, dit-il, écoutez, je vous prie, ce que j’ai à vous dire pour ma défense. (Actes 22:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Frères et pères, écoutez ce que j'ai à vous dire présentement pour ma défense.» (Actes 22:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Hommes, frères et pères, entendez maintenant ma défense auprès de vous. ” (Actes 22:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Hommes, frères et pères, écoutez ma défense, que je fais maintenant auprès de vous. (Actes 22:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Frères et pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense.» (Actes 22:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  « Frères et pères, écoutez ce que j'ai à vous dire maintenant pour ma défense. » (Actes 22:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Frères et pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense. (Actes 22:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Hommes, frères et pères, entendez de moi ma défense maintenant en face de vous. » (Actes 22:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Frères et pères, écoutez donc la défense que j'ai maintenant à vous présenter.» (Actes 22:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  «Frères et pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense». (Actes 22:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Frères et pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense. (Actes 22:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Frères et Pères, écoutez la défense qu'à cette heure je vous adresse.” - (Actes 22:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mes frères et mes pères, écoutez ce que j’ai maintenant à vous dire pour ma défense. (Actes 22:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  " Frères et pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense. " (Actes 22:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mes frères et mes pères, écoutez ce que j'ai à vous dire maintenant pour ma défense. (Actes 22:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Hommes frères et pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense! (Actes 22:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mes frères et mes pères, écoutez ce que j'ai à vous dire maintenant pour ma défense. (Actes 22:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Hommes frères et pères, écoutez ce que j'ai à vous dire maintenant pour ma défense. (Actes 22:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mes frères et mes pères, écoutez ce que j'ai à vous dire maintenant pour ma défense. (Actes 22:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Mes frères et mes pères,, «Écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour me justifier» (Actes 22:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Hommes frères et pères, écoutez maintenant mon apologie auprès de vous. (Actes 22:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Hommes frères et pères, écoutez maintenant ma défense auprès de vous. (Actes 22:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Mes frères et mes pères, écoutez ce que j'ai à vous dire présentement pour ma défense.» (Actes 22:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mes frères et mes pères, écoutez ce que j’ai à vous dire maintenant pour ma justification. (Actes 22:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  « Frères et pères, écoutez la justification que je viens vous présenter. » (Actes 22:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mes frères & mes pères, écoutez ce que j’ai à vous dire maintenant pour ma justification. (Actes 22:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Hommes frères et pères, écoutez maintenant mon apologie. (Actes 22:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  viri fratres et patres audite quam ad vos nunc reddo rationem (Actes 22:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυνι απολογιας (Actes 22:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אנשים אחים ואבות שמעו נא את דברי התנצלותי אליכם׃ (Actes 22:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique