Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 22 verset 59
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Après une heure environ, un autre insista en disant : « C’est vrai, lui aussi était avec lui, et pour cause il est Galiléen ! » (Luc 22:59)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Environ une heure plus tard, un autre encore affirma avec force : « Certainement, cet homme était avec lui, car il est de la Galilée. »  (Luc 22:59)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Au bout d’une heure environ, un autre homme se mit à affirmer avec insistance : « C’est sûr, cet homme aussi était avec lui. D’ailleurs, c’est un Galiléen ! » (Luc 22:59)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et s’étant-espacé à-peu-près-comme d’une heure, quelqu’un d’autre insistait-avec-force en-parlant-ainsi : Sur [la] vérité, celui-ci aussi, [c’est] avec lui [qu’]il était ! Et en-effet, [c’est] Galiléen [qu’]il est ! (Luc 22:59)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Environ une heure plus tard, un autre insistait avec force : " C’est tout à fait sûr ! Celui-là était avec lui, et d’ailleurs il est Galiléen. " (Luc 22:59)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Environ une heure plus tard, un autre insistait : « C’est sûr, disait-il, celui-là était avec lui ; et puis, il est Galiléen. »  (Luc 22:59)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et s'étant écoulée environ une heure, quelqu'un d'autre affirmait “en vérité je dis que celui-ci aussi était avec lui, et en effet il est galiléen”. (Luc 22:59)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il s'est passé à peu près une heure
et un autre a insisté et il a dit
c'est vrai que celui-ci aussi il était avec lui
et d'ailleurs c'est un galiléen (Luc 22:59)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: «Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est galiléen.» (Luc 22:59)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Une heure à peu près s’écoule, et un autre revient à la charge : « C’est exact, celui-ci aussi était avec lui. D’ailleurs, c’est un Galiléen ! » (Luc 22:59)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Après un intervalle d'environ une heure, un autre encore insistait: En vérité, celui-ci aussi était avec lui, car il est également Galiléen. (Luc 22:59)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Une heure plus tard environ, un autre encore insiste en disant : « C'est sûr, celui-là aussi était avec Jésus ! En effet, il est de Galilée. » (Luc 22:59)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Environ une heure plus tard, un autre encore soutint avec insistance: C’est sûr, cet homme-là était aussi avec lui; d’ailleurs c’est un Galiléen. (Luc 22:59)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Une heure plus tard environ, un autre affirmait: «Cet homme était certainement de sa suite; il est Galiléen.» (Luc 22:59)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et après qu’une heure environ se fut écoulée, un autre [homme] se mit à affirmer avec force : “ Vraiment, cet [homme-]là aussi était avec lui ; et d’ailleurs c’est un Galiléen. ” (Luc 22:59)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et environ une heure après, un autre affirmait avec confidence, disant: En vérité, celui-là était aussi avec lui; car il est Galiléen. (Luc 22:59)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  À une heure d'écart peut-être,
un autre insiste en disant :
« En vérité, celui-ci aussi était avec lui !
D'ailleurs, il est Galiléen. » (Luc 22:59)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Environ une heure plus tard, un autre encore affirma avec force: «Certainement, cet homme était avec lui, car il est de Galilée.» (Luc 22:59)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Environ une heure plus tard, un autre insistait : « C'est sûr : celui-là était avec lui, et d'ailleurs il est Galiléen. » (Luc 22:59)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Environ une heure plus tard, un autre encore affirma avec force: «Certainement, cet homme était avec lui, car il est de Galilée.» (Luc 22:59)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Après un intervalle d'environ une heure, un autre encore insistait : Certainement cet homme était aussi avec lui car il est Galiléen. (Luc 22:59)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  À une heure d’écart environ, un autre insiste et dit: « Vrai, celui-là aussi était avec lui ! Oui, c’est aussi un Galiléen. » (Luc 22:59)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Environ une heure plus tard, un autre insistait: «C'est sûr, disait-il, celui-là était avec lui; et puis, il est Galiléen.» (Luc 22:59)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et après un intervalle d’environ une heure, un autre soutenait avec insistance: «En toute vérité, celui-là aussi était avec lui, et d’ailleurs il est galiléen». (Luc 22:59)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Environ une heure plus tard, un autre soutenait avec insistance: "Sûrement, celui-là aussi était avec lui, et d'ailleurs il est Galiléen!" Mais Pierre dit: (Luc 22:59)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Après un intervalle d'environ une heure, un autre affirmait avec force: “En vérité, celui-là était avec lui; aussi bien est-il Galiléen!” (Luc 22:59)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Environ une heure après, un autre affirma avec insistance : Pour sûr, cet homme-là était aussi avec lui ; et d’ailleurs il est Galiléen ! (Luc 22:59)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et une heure environ s'étant écoulée, un autre affirma avec force: " Pour sûr, celui-là aussi était avec lui; aussi bien, il est Galiléen. " (Luc 22:59)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Environ une heure plus tard, un autre assurait la même chose et disait: Certainement, cet homme était aussi avec lui; car il est Galiléen. (Luc 22:59)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen. (Luc 22:59)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et environ une heure plus tard, un autre affirmait la même chose, en disant : Certainement cet homme était aussi avec lui ; car il est Galiléen. (Luc 22:59)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et une heure environ s'étant écoulée, un autre affirmait, en disant: En vérité celui-ci était aussi avec lui, car aussi il est Galiléen. (Luc 22:59)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et environ une heure plus tard, un autre affirmait la même chose, en disant: Certainement cet homme était aussi avec Lui; car il est Galiléen. (Luc 22:59)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Après un intervalle d'une heure environ, un autre devint tout à fait affirmatif: «Il est certain, dit-il, que celui-ci était avec lui, car c'est également un Galiléen.» (Luc 22:59)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et environ une heure après, un autre affirma, disant : En vérité, celui-ci aussi était avec lui ; car aussi il est Galiléen. (Luc 22:59)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Environ une heure après, un autre insistait en disant: Certainement, celui-là était aussi avec lui; car il est aussi Galiléen. (Luc 22:59)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il s'était à peine écoulé une heure, qu'une autre personne insista, disant: «Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen.» (Luc 22:59)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Environ une heure après, un autre affirmait la même chose, en disant : Certainement cet homme était avec lui ; car il est aussi de Galilée. (Luc 22:59)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et au bout d'environ une heure un autre insistait en disant: « Certainement celui-ci aussi était avec lui; car il est aussi Galiléen. » (Luc 22:59)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et, environ une heure après, un autre affirmait la même chose, disant : Certainement celui-ci était avec lui, car il est aussi de Galilée. (Luc 22:59)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Environ une heure après, un autre assurait la même chose, en disant: Certainement cet homme était avec lui: car il est aussi de Galilée. (Luc 22:59)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et environ l'espace d'une heure après, quelque autre affirmait, [et disait] : certainement celui-ci aussi était avec lui : car il est Galiléen. (Luc 22:59)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et intervallo facto quasi horae unius alius quidam adfirmabat dicens vere et hic cum illo erat nam et Galilaeus est (Luc 22:59)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και διαστασης ωσει ωρας μιας αλλος τις διισχυριζετο λεγων επ αληθειας και ουτος μετ αυτου ην και γαρ γαλιλαιος εστιν (Luc 22:59)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואחרי עבר כשעה אחת קים איש אחר לאמר אמנם גם זה היה עמו כי אף הוא גלילי׃ (Luc 22:59)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique