Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 22 verset 36
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il leur dit : « Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne, et pareil pour le sac, et que celui qui n’a pas d’épée vende son manteau et en achète une. (Luc 22:36)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Alors il leur dit : « Mais maintenant, celui qui a une bourse doit la prendre, de même celui qui a un sac ; et celui qui n'a pas d'épée doit vendre son manteau pour en acheter une.  (Luc 22:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il reprit : « Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, que celui qui a un sac à provisions le prenne, et que celui qui n’a pas d’épée vende son vêtement pour en acheter une. (Luc 22:36)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, il leur a-parlé-ainsi : Mais maintenant, celui qui-a une bourse, qu’il [la] lève. Identiquement aussi une besace. Et celui qui n’[en] a pas, qu’il vende son habit et qu’il fasse-acquisition-sur-la-place-publique-d’un cimeterre. (Luc 22:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils lui répondirent : " Non, de rien. " Jésus leur dit : " Eh bien maintenant, celui qui a une bourse, qu’il la prenne, de même celui qui a un sac ; et celui qui n’a pas d’épée, qu’il vende son manteau pour en acheter une. (Luc 22:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il leur dit : « Maintenant, par contre, celui qui a une bourse, qu’il la prenne ; de même celui qui a un sac ; et celui qui n’a pas d’épée, qu’il vende son manteau pour en acheter une.  (Luc 22:36)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or il reprit "mais maintenant, celui qui a une bourse, il (l') emportera et pareillement le sac, et celui qui n'a pas, il vendra son manteau et il achètera une épée! (Luc 22:36)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il leur a dit
mais maintenant
celui à qui appartient une sacoche qu'il la prenne
et de même pour la besace
et celui à qui il n'est pas [d'épée]
qu'il vende son manteau et qu'il achète une épée (Luc 22:36)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il leur dit: «Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne, que celui qui a un sac le prenne également, et que celui qui n'a pas d'épée vende son vêtement et en achète une. (Luc 22:36)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors il reprend : « Mais maintenant, si quelqu’un a une bourse, qu’il la prenne, et de même celui qui a un sac, et que celui qui n’a pas d’épée vende son manteau pour en acheter une. (Luc 22:36)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne, de même celui qui a un sac, et que celui qui n'a pas d'épée vende son vêtement pour en acheter une. (Luc 22:36)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il leur dit : « Maintenant, au contraire, celui qui a de l'argent doit le prendre. Celui qui a un sac doit le prendre aussi. Celui qui n'est pas armé doit vendre son vêtement pour acheter une arme. (Luc 22:36)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Eh bien maintenant, poursuivit-il, si vous avez une bourse, prenez-la; de même, si vous avez un sac, prenez-le, et si vous n’avez pas d’épée, vendez votre manteau pour en acheter une. (Luc 22:36)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «De rien», firent-ils. – «Mais maintenant, leur dit-il, si vous avez une bourse, prenez-la, ainsi qu'une besace; si vous n'avez point d'épée, vendez votre manteau pour en acheter une. (Luc 22:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors il leur dit : “ Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, de même aussi un sac à provisions ; et que celui qui n’a pas d’épée vende son vêtement de dessus pour en acheter une. (Luc 22:36)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors il leur dit, Mais maintenant que celui qui a une bourse, qu'il la prenne; et ainsi que son sac; et que celui qui n'a pas d'épée, vende son vêtement, et en achète une. (Luc 22:36)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur dit : « Mais maintenant,
qui a une bourse, la prenne !
et de même, une besace !
Et qui n'en a pas, vende son manteau
pour acheter une épée ! (Luc 22:36)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Alors il leur dit: «Mais maintenant, celui qui a une bourse doit la prendre, de même celui qui a un sac; et celui qui n'a pas d'épée doit vendre son manteau pour en acheter une. (Luc 22:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils lui répondirent : « Mais non. » Jésus leur dit : « Eh bien maintenant, celui qui a de l'argent, qu'il en prenne, de même celui qui a un sac ; et celui qui n'a pas d'épée, qu'il vende son manteau pour en acheter une. (Luc 22:36)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Alors il leur dit: «Mais maintenant, celui qui a une bourse doit la prendre, de même celui qui a un sac ; et celui qui n'a pas d'épée doit vendre son manteau pour en acheter une. (Luc 22:36)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et il leur dit : Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne, de même celui qui a un sac, et que celui qui n'a pas d'épée vende son vêtement et en achète une. (Luc 22:36)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur dit: « Mais maintenant, qui a une bourse la prenne, et de même une besace. Et qui n’en a pas vende son vêtement pour acheter une épée. (Luc 22:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il leur dit: «Maintenant, par contre, celui qui a une bourse, qu'il la prenne; de même celui qui a un sac; et celui qui n'a pas d'épée, qu'il vende son manteau pour en acheter une. (Luc 22:36)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ils dirent: «De rien». Il leur dit: «Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, pareillement aussi celui qui a une besace, et que celui qui n’a pas de glaive vende son manteau pour en acheter un. (Luc 22:36)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il leur dit: "Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, de même celui qui a une besace, et que celui qui n'en a pas vende son manteau pour acheter un glaive. (Luc 22:36)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il leur dit: “Maintenant, que celui qui possède une bourse la prenne, et de même celui qui a une besace. Que celui qui n'en a pas vende son manteau pour acheter un glaive. (Luc 22:36)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  De rien, répondirent-ils. Jésus ajouta : Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, et de même pour le sac, et que celui qui n’en a pas vende son manteau et achète une épée. (Luc 22:36)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il leur dit: " Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, et de même la besace; et que celui qui n'a pas de glaive vende son manteau et en achète un. (Luc 22:36)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais maintenant, leur dit-il, que celui qui a une bourse, la prenne, et de même, celui qui a un sac; et que celui qui n'a point d'épée, vende son manteau et en achète une. (Luc 22:36)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne également, que celui qui n'a point d'épée vende son vêtement et achète une épée. (Luc 22:36)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ils répondirent : Rien. Il ajouta : Mais maintenant, que celui qui a un sac le prenne, et une bourse également ; et que celui qui n’en a pas vende sa tunique, et achète une épée. (Luc 22:36)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne; de même aussi celui qui a un sac; et que celui qui n'en a point vende son manteau et achète une épée. (Luc 22:36)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils répondirent: Rien. Il ajouta: Mais maintenant, que celui qui a un sac le prenne, et une bourse également; et que celui qui n'en a point vende sa tunique, et achète une épée. (Luc 22:36)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Mais à présent, leur dit-il, que celui qui a une bourse la prenne; et un sac, de même; que celui qui n'a pas d'épée vende son manteau pour en acheter une; (Luc 22:36)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Il leur dit donc : Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, et de même [celui qui a] un sac, et que celui qui n’a pas [d’épée] vende son vêtement et achète une épée. (Luc 22:36)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils répondirent: De rien. Mais maintenant, leur dit-il, que celui qui a une bourse, la prenne; et de même celui qui a un sac; (Luc 22:36)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il leur dit donc: «Eh bien! maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, et un sac également; et que celui qui n'a point d'épée vende son manteau pour en acheter une; (Luc 22:36)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Rien, lui dirent-ils. Jésus ajouta : Mais maintenant, que celui qui a un sac ou une bourse les prenne, et que celui qui n’en a point vende sa tunique et achète une épée. (Luc 22:36)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais il leur dit: « Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne, et de même aussi sa besace, et que celui qui n'en a pas vende son manteau et s'achète une épée; (Luc 22:36)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ils répondirent : Rien. Et Jésus ajouta : Mais, maintenant, que celui qui a une bourse la prenne, et un sac pareillement ; et que celui qui n’en a point, vende sa tunique et achète une épée. (Luc 22:36)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Non, lui dirent-ils. Jesus ajouta: Mais maintenant, que celui qui a un sac, ou une bourse, les prenne; & que celui qui n’en a point, vende sa robe pour acheter une épée. (Luc 22:36)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il leur dit : mais maintenant que celui qui a une bourse la prenne, et de même celui qui a un sac ; et que celui qui n'a point d'épée vende sa robe, et achète une épée. (Luc 22:36)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dixit ergo eis sed nunc qui habet sacculum tollat similiter et peram et qui non habet vendat tunicam suam et emat gladium (Luc 22:36)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειπεν δε αυτοις αλλα νυν ο εχων βαλλαντιον αρατω ομοιως και πηραν και ο μη εχων πωλησατω το ιματιον αυτου και αγορασατω μαχαιραν (Luc 22:36)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם אכן עתה אשר לו כיס ישאהו וכן גם את התרמיל ואשר אין לו הוא ימכר את בגדו ויקנה חרב׃ (Luc 22:36)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique