Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 22 verset 35
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il leur dit : « Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, sans chaussures, avez-vous manqué de quelque chose ? » Ils répondirent : « De rien. » (Luc 22:35)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Puis Jésus leur dit : « Quand je vous ai envoyés en mission sans bourse, ni sac, ni chaussures, avez-vous manqué de quelque chose ? » – « De rien », répondirent-ils.  (Luc 22:35)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur dit aussi : « Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac à provisions, ni sandales, vous n’avez manqué de rien, n’est-ce pas ? » Ils répondirent : « Non. » (Luc 22:35)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Puis il leur a-parlé-ainsi : Lorsque je vous ai-envoyés sans bourse et besace et souliers, est-ce de quoi-que-ce-soit [que] vous avez-été-mis-dans-l’indigence ? Cependant, ceux-ci ont-parlé-ainsi : De rien-du-tout. (Luc 22:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Puis il leur dit : " Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni sandales, avez-vous donc manqué de quelque chose ? " (Luc 22:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et il leur dit : « Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose ? » Ils répondirent : « De rien. »  (Luc 22:35)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et il leur dit: “Lorsque je vous ai envoyés sans bourse ni sac, ni sandales, avez-vous été privés de quelque chose? Ils dirent alors: “de rien”. (Luc 22:35)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il leur a dit
lorsque je vous ai envoyés
sans sacoche [pour mettre de l'argent]
sans besace [pour mettre de la nourriture]
sans sandales [de rechange]
est-ce que vous avez manqué de quelque chose
et eux ils ont dit
[nous n'avons manqué] de rien (Luc 22:35)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il leur dit encore: «Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose?» Ils répondirent: «De rien.» (Luc 22:35)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus leur dit : « Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni chaussures, quelque chose vous a-t-il manqué ? » Ils répondent : « Non. » (Luc 22:35)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il leur dit encore: Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni sandales, avez-vous manqué de quoi que ce soit ? Ils répondirent: De rien. (Luc 22:35)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ensuite Jésus dit à ses disciples : « Quand je vous ai envoyés sans argent, sans sac ni sandales, est-ce que vous avez manqué de quelque chose ? » Ils répondent : « Nous n'avons manqué de rien. » (Luc 22:35)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis, s’adressant à l’ensemble des disciples, il continua: Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac de voyage, ni sandales, avez-vous manqué de quoi que ce soit? De rien, dirent-ils. (Luc 22:35)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il leur dit encore: «Quand je vous ai envoyés sans bourse ni sac ni chaussures, avez-vous manqué de quelque chose?» – (Luc 22:35)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur dit aussi : “ Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac à provisions, ni sandales, vous n’avez manqué de rien, n’est-ce pas ? ” Ils dirent : “ Non ! ” (Luc 22:35)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Puis il leur dit: Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Et ils dirent: De rien. (Luc 22:35)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il leur dit :
«Quand je vous ai envoyés
sans bourse ni besace ni chaussures,
de quoi avez-vous manqué ? »
Ils disent : « De rien. » (Luc 22:35)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis Jésus leur dit: «Quand je vous ai envoyés en mission sans bourse, ni sac, ni chaussures, avez-vous manqué de quelque chose?» - «De rien», répondirent-ils. (Luc 22:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Puis il leur dit : « Quand je vous ai envoyés sans argent, ni sac, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose ? » (Luc 22:35)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Puis Jésus leur dit: «Quand je vous ai envoyés en mission sans bourse, ni sac, ni chaussures, avez-vous manqué de quelque chose?» — «De rien», répondirent-ils. (Luc 22:35)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il leur dit encore : Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose ? Ils répondirent : De rien. (Luc 22:35)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur dit: « Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni sandales, avez-vous été privés, et de quoi ? » Ils disent: « De rien ! » (Luc 22:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et il leur dit: «Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose?» Ils répondirent: «De rien.» (Luc 22:35)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il leur dit: «Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni chaussures, avez-vous manqué de quelque chose?» (Luc 22:35)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Puis il leur dit: "Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose" — "De rien", dirent-ils. (Luc 22:35)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Puis il leur dit: “Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose?” Ils répondirent: “De rien.” (Luc 22:35)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il leur dit ensuite : Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni chaussures, avez-vous manqué de quelque chose ? (Luc 22:35)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il leur dit: " Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose? " Ils dirent: " De rien. " (Luc 22:35)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Puis il ajouta: Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac et sans chaussures, avez-vous manqué de quelque chose? Ils répondirent: De rien. (Luc 22:35)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il leur dit encore: Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Ils répondirent: De rien. (Luc 22:35)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lorsque je vous ai envoyé sans sac, sans bourse et sans chaussures, vous a-t-il manqué quelque chose ? (Luc 22:35)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Puis il leur dit: Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, et sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Et ils dirent: De rien. (Luc 22:35)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lorsque Je vous ai envoyé sans sac, sans bourse et sans chaussures, vous a-t-il manqué quelque chose? (Luc 22:35)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il continua: «Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, sans chaussures, vous a-t-il manqué quelque chose?» — «Rien, répondirent-ils.» — (Luc 22:35)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il leur dit : Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac et sans sandales, avez-vous manqué de quelque chose ? Et ils dirent : De rien. (Luc 22:35)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Puis il leur dit: Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? (Luc 22:35)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ensuite il dit à ses disciples: «Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac ni sandales, avezvous manqué de quelque chose?» — «Non, de rien,» répondirent-ils. (Luc 22:35)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Lorsque je vous ai envoyés sans sac, sans bourse et sans chaussure, quelque chose vous a-t-il manqué ? (Luc 22:35)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il leur dit: « Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose? » Et ils dirent: « De rien. » (Luc 22:35)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac et sans chaussure, quelque chose vous a-t-il manqué ? (Luc 22:35)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Lorsque je vous ai envoyés sans sac, sans bourse & sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? (Luc 22:35)  
Traduction David Martin
• 1744
  Puis il leur dit : quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose ? Ils répondirent : de rien. (Luc 22:35)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dixit eis quando misi vos sine sacculo et pera et calciamentis numquid aliquid defuit vobis at illi dixerunt nihil (Luc 22:35)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειπεν αυτοις οτε απεστειλα υμας ατερ βαλλαντιου και πηρας και υποδηματων μη τινος υστερησατε οι δε ειπαν ουθενος (Luc 22:35)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם כאשר שלחתי אתכם בלי כיס ותרמיל ונעלים החסרתם דבר ויאמרו לא חסרנו כל דבר׃ (Luc 22:35)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique