Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 22 verset 24
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Une dispute se produisit entre eux, pour savoir lequel parmi eux passait pour le plus grand. (Luc 22:24)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les disciples se mirent à se disputer vivement pour savoir lequel d'entre eux devait être considéré comme le plus important.  (Luc 22:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, ils se mirent aussi à se disputer vivement pour savoir lequel d’entre eux était considéré comme le plus grand. (Luc 22:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Est-advenu cependant aussi une dispute parmi eux : le-fait [de savoir] qui d’eux estime être plus-grand. (Luc 22:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils en arrivèrent à se quereller : lequel d’entre eux, à leur avis, était le plus grand ? (Luc 22:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils en arrivèrent à se quereller sur celui d’entre eux qui leur semblait le plus grand.  (Luc 22:24)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  alors advint même une rivalité entre eux à savoir: “lequel pourrait être plus grand? ” (Luc 22:24)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il y a eu aussi une querelle entre eux
[sur la question de savoir] qui parmi eux
doit être considéré comme étant le plus grand (Luc 22:24)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il y eut aussi une rivalité entre les disciples pour déterminer qui devait être considéré comme le plus grand parmi eux. (Luc 22:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Une discussion surgit entre eux : lequel d’entre eux était le premier ? (Luc 22:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il s'éleva aussi parmi eux une contestation: lequel d'entre eux devait-il être considéré comme le plus grand ? (Luc 22:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ensuite les disciples se mettent à se disputer. Ils se demandent : « Lequel de nous est le plus important ? » (Luc 22:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les disciples eurent une vive discussion: il s’agissait de savoir lequel d’entre eux devait être considéré comme le plus grand. (Luc 22:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il s'éleva aussi une contestation parmi eux: lequel fallait-il considérer comme supérieur. (Luc 22:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, il s’éleva aussi parmi eux une vive contestation [pour savoir] lequel d’entre eux semblait être le plus grand. (Luc 22:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il arriva aussi une contestation entre eux, lequel d'entre eux serait estimé le plus grand. (Luc 22:24)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Survient encore une discussion parmi eux :
qui, d'eux, semble être le plus grand ? (Luc 22:24)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les disciples se mirent à discuter vivement pour savoir lequel d'entre eux devait être considéré comme le plus important. (Luc 22:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils en arrivèrent à se quereller : lequel d'entre eux, à leur avis, était le plus grand ? (Luc 22:24)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les disciples se mirent à discuter vivement pour savoir lequel d'entre eux devait être considéré comme le plus important. (Luc 22:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il s'éleva aussi parmi eux une contestation : lequel d'entre eux devait être estimé le plus grand ? (Luc 22:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et c’est encore une contestation parmi eux: Qui d’eux semble être le plus grand ? (Luc 22:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils en arrivèrent à se quereller sur celui d'entre eux qui leur semblait le plus grand. (Luc 22:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il y eut aussi une contestation parmi eux: qui d’entre eux semblait être le plus grand? (Luc 22:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il s'éleva aussi entre eux une contestation: lequel d'entre eux pouvait être tenu pour le plus grand? (Luc 22:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il y eut aussi entre eux une contestation: lequel parmi eux pouvait être considéré comme le plus grand? (Luc 22:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il s’éleva aussi entre eux une discussion : lequel parmi eux devait être estimé le plus grand. (Luc 22:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il y eut aussi parmi eux une dispute: lequel d'entre eux devait passer pour le plus grand. (Luc 22:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il s'éleva aussi parmi eux une contestation, pour savoir lequel d'entre eux devait être regardé comme le plus grand. (Luc 22:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il s'éleva aussi parmi les apôtres une contestation: lequel d'entre eux devait être estimé le plus grand? (Luc 22:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il s’éleva aussi parmi eux une contestation, pour savoir lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand. (Luc 22:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or il s'éleva aussi une contestation parmi eux, pour savoir lequel d'entre eux était estimé le plus grand. (Luc 22:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il s'éleva aussi parmi eux une contestation, pour savoir lequel d'entre eux devait être estimé le plus grand. (Luc 22:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il s'éleva aussi un débat sur celui d'entre eux qui devait être estimé le plus grand. (Luc 22:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il arriva aussi une contestation entre eux [pour savoir] lequel d’entre eux serait estimé le plus grand. (Luc 22:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il arriva aussi une contestation entre eux, sur celui d'entre eux qui serait estimé le plus grand. (Luc 22:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il s'éleva aussi une querelle entre eux, pour savoir lequel paraissait être le plus grand. (Luc 22:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il s’éleva aussi parmi eux une contestation, lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand. (Luc 22:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il s'éleva encore parmi eux une discussion pour savoir lequel d'entre eux passait pour le plus grand; (Luc 22:24)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il s’éleva aussi parmi eux une contestation : lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand ? (Luc 22:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il s’excita aussi parmi eux une contestation, lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand. (Luc 22:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il arriva aussi une contestation entre eux, pour savoir lequel d'entre eux serait estimé le plus grand. (Luc 22:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  facta est autem et contentio inter eos quis eorum videretur esse maior (Luc 22:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εγενετο δε και φιλονεικια εν αυτοις το τις αυτων δοκει ειναι μειζων (Luc 22:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וגם מריבה היתה ביניהם מי יחשב להיות הגדול בהם׃ (Luc 22:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique