Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 22 verset 2
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Les grands prêtres et les scribes cherchaient comment le supprimer, car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les chefs des prêtres et les spécialistes des Écritures cherchaient un moyen de mettre à mort Jésus, mais ils avaient peur du peuple. (Luc 22:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les prêtres en chef et les scribes cherchaient le meilleur moyen de se débarrasser de Jésus, car ils avaient peur du peuple. (Luc 22:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ils cherchaient, les chefs-des-prêtres et les scribes, comment lui enlever- [la vie] -désormais. Ils craignaient en-effet le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les grands prêtres et les scribes cherchaient par quel moyen supprimer Jésus, car ils avaient peur du peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les grands prêtres et les scribes cherchaient la manière de le supprimer car ils craignaient le peuple.  (Luc 22:2)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or les grands-prêtres et des scribes cherchaient comment ils le perdraient; ils craignaient alors le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils ont cherché
les sacrificateurs de haut grade
et les lettrés spécialistes des écritures
comment ils pourraient le faire mourir
parce qu'ils avaient peur du peuple (Luc 22:2)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi cherchaient les moyens de faire mourir Jésus, car ils redoutaient les réactions du peuple. (Luc 22:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  aussi les grands prêtres se demandaient-ils avec les maîtres de la Loi, comment faire pour le supprimer, car ils avaient peur du peuple. (Luc 22:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les grands prêtres et les scribes cherchaient comment le supprimer; car ils avaient peur du peuple. (Luc 22:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchent un moyen pour faire mourir Jésus, mais ils ont peur du peuple. (Luc 22:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi cherchaient un moyen de supprimer Jésus, mais ils avaient peur de la réaction du peuple. (Luc 22:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les grands prêtres et les scribes cherchaient le moyen de faire périr Jésus; car ils redoutaient le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, les prêtres en chef et les scribes cherchaient le moyen de le supprimer, car ils avaient peur du peuple. (Luc 22:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et les chefs des prêtres et les scribes cherchaient comment ils pourraient le tuer; car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les grands prêtres et les scribes
cherchaient comment l'exécuter,
car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchaient un moyen de mettre à mort Jésus, mais ils avaient peur du peuple. (Luc 22:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  les chefs des prêtres et les scribes cherchaient le moyen de le supprimer, car ils avaient peur du peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchaient un moyen de mettre à mort Jésus, mais ils avaient peur du peuple. (Luc 22:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment faire mourir Jésus ; car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les chefs des desservants et les Sopherîm cherchent comment le supprimer. Oui, ils frémissent du peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les grands prêtres et les scribes cherchaient la manière de le supprimer car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et les grands prêtres et les scribes cherchaient comment le tuer, car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et les grands prêtres et les scribes cherchaient comment le tuer, car ils avaient peur du peuple. (Luc 22:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et les grands prêtres et les scribes cherchaient le moyen de le faire disparaître, car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les grands prêtres et les scribes cherchaient comment faire disparaître Jésus ; car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et les grands prêtres et les scribes cherchaient comment ils pourraient le faire périr; car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et les princes des prêtres et les scribes cherchaient comment ils feraient mourir Jésus ; mais ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient le faire mourir; car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et les princes des prêtres et les scribes cherchaient comment ils feraient mourir Jésus; mais ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les chefs des prêtres et les Scribes cherchaient un moyen de se défaire de Jésus; car ils redoutaient le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient le faire mourir ; car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient se défaire de Jésus, car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les princes des prêtres et les scribes cherchaient un moyen de faire mourir Jésus ; mais ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et les grands prêtres et les scribes cherchaient comment ils pourraient se défaire de lui, car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et les Princes des prêtres, et les Scribes cherchaient comment ils pourraient tuer Jésus ; mais ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et les princes des prêtres, avec les Scribes, cherchaient un moyen pour faire mourir Jesus; mais ils appréhendaient le peuple. (Luc 22:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes cherchaient comment ils le pourraient faire mourir : car ils craignaient le peuple. (Luc 22:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et quaerebant principes sacerdotum et scribae quomodo eum interficerent timebant vero plebem (Luc 22:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως ανελωσιν αυτον εφοβουντο γαρ τον λαον (Luc 22:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והכהנים הגדולים והסופרים מבקשים איך יהרגהו כי יראו מפני העם׃ (Luc 22:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique