Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 22 verset 12
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Cet homme vous montrera une grande pièce à l’étage, préparée pour un banquet : c’est là que vous préparerez. » (Luc 22:12)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il vous montrera, à l'étage, une grande pièce aménagée et toute prête. C'est là que vous ferez pour nous les préparatifs. »  (Luc 22:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cet homme vous montrera une grande pièce meublée, à l’étage. Préparez-y la Pâque. » (Luc 22:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et-celui-là vous montrera une pièce-haute grande [et] jonchée [de-coussins]. Là, préparez [la Pâque]. (Luc 22:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cet homme vous indiquera, à l’étage, une grande pièce aménagée. Faites-y les préparatifs. " (Luc 22:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et cet homme vous montrera la pièce du haut, vaste et garnie ; c’est là que vous ferez les préparatifs. »  (Luc 22:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Celui-ci vous montrera une habitation surélevée jonchée; là, faites la préparation. (Luc 22:12)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et lui il va vous montrer une chambre haute à l'étage
grande et garnie de tapis [pour s'étendre]
c'est là que vous ferez les préparatifs (Luc 22:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors il vous montrera une grande pièce aménagée à l'étage: c'est là que vous préparerez la Pâque.» (Luc 22:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il vous montrera à l’étage une grande pièce aménagée et vous y ferez les préparatifs. » (Luc 22:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il vous montrera une grande chambre à l'étage, aménagée: c'est là que vous ferez les préparatifs. (Luc 22:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En haut de la maison, le propriétaire vous montrera une grande pièce avec tout ce qu'il faut. C'est là que vous préparerez le repas. » (Luc 22:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors il vous montrera, à l’étage supérieur, une grande pièce aménagée; c’est là que vous ferez les préparatifs. (Luc 22:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors il vous fera voir à l'étage une grande salle meublée; préparez-y ce qu'il faut.» (Luc 22:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et cet [homme] vous montrera une grande chambre haute, garnie. Là, préparez [la Pâque]. ” (Luc 22:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il vous montrera une grande pièce haute, parée; préparez-y la pâque. (Luc 22:12)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et lui vous montrera,
à l'étage, une grande chambre garnie.
Là, préparez ! » (Luc 22:12)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et il vous montrera, en haut de la maison, une grande chambre avec tout ce qui est nécessaire. C'est là que vous préparerez le repas.» (Luc 22:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cet homme vous montrera, à l'étage, une grande pièce aménagée pour les repas. Faites-y les préparatifs. » (Luc 22:12)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et il vous montrera, en haut de la maison, une grande chambre avec tout ce qui est nécessaire. C'est là que vous préparerez le repas.» (Luc 22:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et il vous montrera une grande chambre haute, aménagée : c'est là que vous préparerez (la Pâque) . (Luc 22:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il vous montrera à l’étage une vaste salle ornée de tapis. Là, vous préparerez tout. » (Luc 22:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et cet homme vous montrera la pièce du haut, vaste et garnie; c'est là que vous ferez les préparatifs.» (Luc 22:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et celui-ci vous montrera, à l’étage, une grande pièce, aménagée; faites-y les préparatifs». (Luc 22:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et celui-ci vous montrera, à l'étage, une grande pièce garnie de coussins; faites-y les préparatifs." (Luc 22:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il vous montrera une chambre haute, vaste, garnie de tapis: c'est là que vous ferez les préparatifs.” (Luc 22:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il vous montrera à l’étage une salle grande et meublée ; faites-y les préparatifs. (Luc 22:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il vous montrera une chambre du haut, vaste et meublée: faites là les préparatifs. " (Luc 22:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée; préparez-y ce qu'il faut. (Luc 22:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée: c'est là que vous préparerez la Pâque. (Luc 22:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée ; et là, faites les préparatifs. (Luc 22:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée; là, faites les préparatifs. (Luc 22:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée; et là, faites les préparatifs. (Luc 22:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Cet homme alors vous montrera une chambre haute, grande, garnie de tapis. C'est là que vous ferez les préparatifs.» (Luc 22:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et lui vous montrera une grande chambre garnie ; apprêtez là [la pâque]. (Luc 22:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée; préparez-y la pâque. (Luc 22:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et cet homme vous montrera une grande salle haute, meublée: préparez-y tout ce qu'il faut.» (Luc 22:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il vous montrera un grand cénacle meublé ; préparez-y ce qu’il faut. (Luc 22:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et cet homme vous montrera une grande salle à manger garnie de lits; faites-y les préparatifs. » (Luc 22:12)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il vous montrera un grand cénacle meublé : préparez-y ce qu’il faut. (Luc 22:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée: préparez-nous-y ce qu’il faut. (Luc 22:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il vous montrera une grande chambre haute, parée ; apprêtez là l'[Agneau de Pâque]. (Luc 22:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum et ibi parate (Luc 22:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  κακεινος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε (Luc 22:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והוא יראה אתכם עליה גדולה מצעה שם תכינו׃ (Luc 22:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique