Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 22 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il leur répondit : « Lorsque vous entrerez dans la ville, voici que vous croiserez un homme portant une cruche d’eau. Suivez-le dans la maison où il entrera, (Luc 22:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il leur dit : « Écoutez : au moment où vous arriverez en ville, quelqu'un qui porte une jarre pleine d'eau viendra à votre rencontre. Suivez-le dans la maison où il entrera  (Luc 22:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur répondit : « Écoutez ! Quand vous entrerez dans la ville, un homme portant une cruche d’eau viendra vers vous. Suivez-le jusque dans la maison où il entrera. (Luc 22:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que celui-ci leur a-parlé-ainsi : Voici-qu’étant-entrés, vous, envers la cité, arrivera-à- votre -rencontre un Homme chargeant une cruche d’eau. Suivez-le envers la maison-d’habitation envers laquelle il pénètre… (Luc 22:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur répondit : " Voici : quand vous entrerez en ville, un homme portant une cruche d’eau viendra à votre rencontre ; suivez-le dans la maison où il pénétrera. (Luc 22:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il leur répondit : « A votre entrée dans la ville, voici que viendra à votre rencontre un homme portant une cruche d’eau. Suivez-le dans la maison où il entrera,  (Luc 22:10)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Il reprit alors: “voici qu'en entrant dans la ville, viendra à votre rencontre un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la demeure où il s'introduit. (Luc 22:10)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et lui il leur a dit
voici que lorsque vous entrerez dans la ville
il va venir à votre rencontre
un homme qui porte une cruche d'eau
suivez-le dans la maison dans laquelle il va entrer (Luc 22:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il leur répondit: «Quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme qui porte une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il entrera (Luc 22:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus alors leur dit : « Lorsque vous entrerez en ville, un homme portant une cruche d’eau viendra à votre rencontre ; suivez-le jusqu’à la maison où il entrera. (Luc 22:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il leur répondit: Quand vous serez entrés dans la ville, un homme portant une cruche d'eau viendra à votre rencontre; suivez-le dans la maison où il entrera, (Luc 22:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur répond : « Quand vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme qui porte un pot d'eau. Suivez-le jusqu'à la maison où il va entrer. (Luc 22:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Eh bien, quand vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d’eau. Suivez-le jusqu’à la maison où il entrera. (Luc 22:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il répondit: «Quand vous entrerez en ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; vous le suivrez dans la maison où il entrera, (Luc 22:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur dit : “ Voyez ! Quand vous entrerez dans la ville, un homme portant un récipient de terre rempli d’eau viendra à votre rencontre. Suivez-le dans la maison où il entrera. (Luc 22:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il leur dit: Voici lorsque vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il entrera. (Luc 22:10)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il leur dit :
« Voici : comme vous entrerez dans la ville,
vous rejoindra un homme
portant une cruche d'eau.
Suivez-le dans la maison où il pénétrera. (Luc 22:10)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il leur dit: «Écoutez: au moment où vous arriverez en ville, vous rencontrerez un homme qui porte une cruche d'eau. Suivez-le dans la maison où il entrera (Luc 22:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur répondit : « Voici : quand vous entrerez en ville, vous y rencontrerez un homme portant une cruche d'eau ; suivez-le dans la maison où il pénétrera, (Luc 22:10)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il leur dit: «Écoutez: au moment où vous arriverez en ville, vous rencontrerez un homme qui porte une cruche d'eau. Suivez-le dans la maison où il entrera (Luc 22:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il leur répondit : Voici : quand vous serez entrés dans la ville, un homme portant une cruche d'eau vous rencontrera ; suivez-le dans la maison où il entrera, (Luc 22:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur dit: « Voici, comme vous entrerez dans la ville, un homme porteur d’une cruche d’eau viendra à votre rencontre. Suivez-le dans la maison où il entrera. (Luc 22:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il leur répondit: «À votre entrée dans la ville, voici que viendra à votre rencontre un homme portant une cruche d'eau. Suivez-le dans la maison où il entrera, (Luc 22:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il leur dit: «Voici qu’à votre entrée dans la ville un homme portant une cruche d’eau viendra au-devant de vous. Suivez-le dans la maison où il pénétrera, (Luc 22:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il leur dit: "Voici qu'en entrant dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau. Suivez-le dans la maison où il pénétrera, (Luc 22:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il leur dit:”Voici, à votre entrée dans la ville, vous rencontrerez un homme porteur d'une cruche d'eau; suivez-le à la maison où il entrera, (Luc 22:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il leur répondit : Voici. En entrant dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d’eau ; suivez-le dans la maison où il entrera. (Luc 22:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il leur dit: " Voici: en entrant dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il pénétrera, (Luc 22:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il leur répondit: Lorsque vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il entrera, (Luc 22:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il leur répondit: Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il entrera, (Luc 22:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il leur répondit : Voici, lorsque vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d’eau ; suivez-le dans la maison où il entrera, (Luc 22:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il leur dit: Voici, lorsque vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il entrera. (Luc 22:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il leur répondit: Voici, lorsque vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il entrera, (Luc 22:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il leur répondit: «En entrant dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau. Vous le suivrez dans la maison où il entrera; (Luc 22:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il leur dit : Voici, quand vous entrerez dans la ville, un homme portant une cruche d’eau viendra à votre rencontre; suivez-le dans la maison où il entrera. (Luc 22:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il leur dit: Lorsque vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; (Luc 22:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il leur répondit: «En entrant dans la ville, vous rencontrerez un homme qui porte une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il entrera, (Luc 22:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il leur répondit : Lorsque vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une amphore remplie d’eau, suivez-le dans la maison où il entrera ; (Luc 22:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il leur dit: « Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il entrera, (Luc 22:10)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il leur répondit : En entrant dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d’eau : suivez-le dans la maison où il entrera, (Luc 22:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il leur répondit: Lorsque vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d’eau; suivez-le dans la maison où il entrera; (Luc 22:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il leur dit : voici, quand vous serez entrés dans la ville vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau, suivez-le en la maison où il entrera. (Luc 22:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dixit ad eos ecce introeuntibus vobis in civitatem occurret vobis homo amphoram aquae portans sequimini eum in domum in qua intrat (Luc 22:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ειπεν αυτοις ιδου εισελθοντων υμων εις την πολιν συναντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω εις την οικιαν εις ην εισπορευεται (Luc 22:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם הנה אתם באים העירה ופגע אתכם איש נשא צפחת מים לכו אחריו אל הבית אשר יבוא שמה׃ (Luc 22:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique