Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 22 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le roi se mit en colère : il envoya ses soldats tuer ces assassins et incendier leur ville.  (Matthieu 22:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Le roi s’est mis en colère et il a envoyé ses armées tuer ces meurtriers et brûler leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, le roi s’est-mis-en-colère et, ayant-envoyé ses troupes-de-soldats, les a-menés-à-sa-perte, ces assassins-là, et leur cité, il l’a-incendiée. (Matthieu 22:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le roi se mit en colère, il envoya ses troupes, fit périr les meurtriers et incendia leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Le roi se mit en colère ; il envoya ses troupes, fit périr ces assassins et incendia leur ville.  (Matthieu 22:7)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  En entendant, ce roi se mit en colère et envoya son armée perdre ces meurtriers et il incendia leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors elle s'est enflammée la colère du roi
et il a envoyé ses armées
et il a fait périr ces assassins
et leur ville il l'a brûlée dans le feu (Matthieu 22:7)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  [A cette nouvelle,] le roi se mit en colère; il envoya ses troupes, fit mourir ces meurtriers et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors le roi se met en colère : il envoie ses troupes pour massacrer les meurtriers et mettre le feu à leur ville. (Matthieu 22:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le roi se mit en colère; il envoya son armée pour faire disparaître ces meurtriers et brûler leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le roi se met en colère. Il envoie ses soldats tuer les assassins et brûler leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors le roi se met en colère. Il envoie ses troupes exterminer ces assassins et mettre le feu à leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le roi en fut indigné. Il lança ses troupes, fit périr ces meurtriers et brûler leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Mais le roi s’est mis en colère ; il a envoyé ses armées et a détruit ces meurtriers et brûlé leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais lorsque le roi l'apprit, il se mit en colère; et il envoya ses armées, et fit périr ces meurtriers et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le roi en colère expédie ses troupes
pour perdre ces meurtriers et incendier leur ville. (Matthieu 22:7)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le roi se mit en colère: il envoya ses soldats tuer ces assassins et incendier leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le roi se mit en colère, il envoya ses troupes, fit périr les meurtriers et brûla leur ville. (Matthieu 22:7 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Le roi se mit en colère: il envoya ses soldats tuer ces assassins et incendier leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le roi fut irrité ; il envoya son armée, fit périr ces meurtriers et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le roi brûle; il envoie ses troupes, pour faire périr ces meurtriers et incendier leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Le roi se mit en colère; il envoya ses troupes, fit périr ces assassins et incendia leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Le roi fut pris de colère et, envoyant ses armées, il fit périr ces meurtriers et incendia leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Le roi fut pris de colère et envoya ses troupes qui firent périr ces meurtriers et incendièrent leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Dans sa colère, le roi expédia ses armées, extermina ces meurtriers et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le roi fut irrité, et ayant envoyé ses armées, il extermina ces meurtriers, et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Le roi entra en colère, envoya ses armées, extermina ces meurtriers et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le roi se mit en colère, et, ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lorsque le roi l’apprit, il fut irrité ; et ayant envoyé ses armées, il extermina ces meurtriers, et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais le roi se mit en colère, et ayant envoyé ses armées, il fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lorsque le roi l'apprit, il fut irrité; et ayant envoyé ses armées, il extermina ces meurtriers, et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Se mettant en colère, le roi envoya ses troupes exterminer ces meurtriers et incendier leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Saisi d'indignation à cette nouvelle, le Roi donna à ses troupes l'ordre d'exterminer ces meurtriers et d'incendier leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et le roi, [l’ayant entendu, en] fut irrité ; et ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers-là et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Le roi, l'ayant appris, se mit en colère; et ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le roi irrité envoya ses armées, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Le roi, l’ayant appris, en fut irrité ; et, ayant envoyé ses armées, il extermina ces meurtriers et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais le roi en fut irrité, et ayant expédié ses armées il fit périr ces meurtriers et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ce qu’ayant entendu, le roi entra en grande colère, et il envoya ses armées, fit mettre à mort ces homicides, et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Le roi l’ayant appris, en fut ému de colère; & ayant envoyé ses armées, il extermina ces meurtriers, & brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Quand le Roi l'entendit, il se mit en colère, et y ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers-là, et brûla leur ville. (Matthieu 22:7)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Quand le roi l’entendit, il se mit en colere: et ayant envoyé ses gens de guerre, il fit perir ces meurtriers–là, et brusla leur ville. (Matthieu 22:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  rex autem cum audisset iratus est et missis exercitibus suis perdidit homicidas illos et civitatem illorum succendit (Matthieu 22:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε βασιλευς ωργισθη και πεμψας τα στρατευματα αυτου απωλεσεν τους φονεις εκεινους και την πολιν αυτων ενεπρησεν (Matthieu 22:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויקצף המלך וישלח צבאותיו ויאבד את המרצחים ההם ואת עירם שרף באש׃ (Matthieu 22:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique