Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 22 verset 19
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Montrez-moi l'argent qui sert à payer l'impôt. » Ils lui présentèrent une pièce d'argent,  (Matthieu 22:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Montrez-moi la pièce avec laquelle on paie l’impôt. » Ils lui apportèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Montrez- moi -à-voir la monnaie-légale de l’impôt. Ceux-ci cependant, ont-porté-vers lui un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Montrez-moi la monnaie de l’impôt. " Ils lui présentèrent une pièce d’un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Montrez-moi la monnaie qui sert à payer le tribut. » Ils lui présentèrent une pièce d’argent.  (Matthieu 22:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Montrez-moi la monnaie du cens. Ils lui apportèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  montrez-moi donc la monnaie du census
alors eux ils lui ont apporté un dénarius (Matthieu 22:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie l'impôt.» Ils lui présentèrent une pièce de monnaie. (Matthieu 22:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Faites-moi voir la monnaie qu’on donne pour l’impôt. » Et ils lui présentent un denier. (Matthieu 22:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie la capitation. Ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Montrez-moi l'argent qui sert à payer l'impôt ! » Ils lui apportent une pièce d'argent. (Matthieu 22:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Montrez-moi une pièce qui sert à payer cet impôt. Ils lui présentèrent une pièce d’argent. (Matthieu 22:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Montrez-moi la monnaie qui sert à payer l'impôt.» Ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Montrez-moi la pièce [qui sert à payer] l’impôt par tête. ” Ils lui apportèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui apportèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Montrez-moi la pièce de l'impôt. »
Ils lui présentent un denier. (Matthieu 22:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Montrez-moi l'argent qui sert à payer l'impôt.» Ils lui présentèrent une pièce d'argent, (Matthieu 22:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Montrez-moi la monnaie de l'impôt. » Ils lui présentèrent une pièce d'argent. (Matthieu 22:19 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Montrez-moi l'argent qui sert à payer l'impôt.» Ils lui présentèrent une pièce d'argent, (Matthieu 22:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Montrez–moi la monnaie de l’impôt.» Ils lui présentent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Montrez-moi la monnaie qui sert à payer le tribut.» Ils lui présentèrent une pièce d'argent. (Matthieu 22:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Montrez-moi la monnaie du tribut». Ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Faites-moi voir l'argent de l'impôt." Ils lui présentèrent un denier (Matthieu 22:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Montrez-moi la monnaie de l'impôt.” Ils lui présentent un denier. (Matthieu 22:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Montrez-moi la monnaie du tribut. " Et ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Montrez-moi la monnaie de l'impôt! Ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils Lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Montrez-moi la monnaie du tribut.Et ils Lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  montrez-moi la monnaie de l'impôt.» Ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Montrez-moi la monnaie du tribut?
Ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui apportèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut.» Ils lui présentèrent un denier; (Matthieu 22:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Montrez-moi la pièce d’argent pour le tribut. Et ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Montrez-moi la monnaie de l'impôt. » Et ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Montrez-moi la monnaie du cens. Ils lui présentèrent un denier : (Matthieu 22:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Montrez-moi la pièce d’argent qu’on donne pour le tribut. Et eux lui ayant présenté un denier (Matthieu 22:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Montrez-moi la monnaie de tribut ; et ils lui présentèrent un denier. (Matthieu 22:19)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Montrez–moi la monnoye du tribut. Et ils lui presenterent un denier. (Matthieu 22:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ostendite mihi nomisma census at illi obtulerunt ei denarium (Matthieu 22:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  επιδειξατε μοι το νομισμα του κηνσου οι δε προσηνεγκαν αυτω δηναριον (Matthieu 22:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הראוני את מטבע המס ויביאו לו דינר׃ (Matthieu 22:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique