Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 22 verset 16
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils envoyèrent ensuite quelques-uns de leurs disciples et quelques partisans d'Hérode dire à Jésus : « Maître, nous savons que tu es vrai : tu enseignes en toute vérité le chemin qui plaît à Dieu ; tu n'as peur de personne et tu ne tiens pas compte de l'apparence des gens.  (Matthieu 22:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils envoyèrent donc leurs disciples, avec des membres du parti d’Hérode, lui dire : « Enseignant, nous savons que tu dis la vérité, que ce que tu enseignes à propos de Dieu est vrai, et que tu ne cherches l’approbation de personne, car tu ne t’arrêtes pas à l’apparence des gens. (Matthieu 22:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ils lui envoient leurs apprentis conjointement-avec les Hérodiens en-parlant-ainsi : Enseignant, nous nous-trouvons-avoir-su que [c’est] vrai [que] tu es, et [que] le chemin de Dieu, [c’est] dans [la] vérité [que] tu [l’]enseignes, aussi ne te fais-du-souci au-sujet-d’aucun. Tu ne regardes pas en-effet envers [la] face des Hommes. (Matthieu 22:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils lui envoient leurs disciples, accompagnés des partisans d’Hérode : " Maître, lui disent-ils, nous le savons : tu es toujours vrai et tu enseignes le chemin de Dieu en vérité ; tu ne te laisses influencer par personne, car ce n’est pas selon l’apparence que tu considères les gens. (Matthieu 22:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils lui envoient leurs disciples, avec les Hérodiens, pour lui dire : « Maître, nous savons que tu es franc et que tu enseignes les chemins de Dieu en toute vérité, sans te laisser influencer par qui que ce soit, car tu ne tiens pas compte de la condition des gens.  (Matthieu 22:16)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et ils lui adressèrent leurs disciples avec les Hérodiens disant: Rabbi, nous savons que tu es véridique et que la voie de Dieu tu enseignes en vue de la vérité, et que tu ne t'embarrasses de personne car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes. (Matthieu 22:16)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils lui ont envoyé
ceux qui apprenaient avec eux
avec les hérodiens
et ils lui ont dit
rabbi
nous savons que toi tu es un homme de vérité
et que la voie de dieu
dans la vérité tu l'enseignes
et tu ne t'occupes pas de qui que ce soit
car tu ne regardes pas au visage de l'homme (Matthieu 22:16)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils envoyèrent vers lui leurs disciples avec les hérodiens. Ils lui dirent: «Maître, nous savons que tes paroles sont vraies et que tu enseignes le chemin de Dieu en toute vérité, sans te laisser influencer par personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des personnes. (Matthieu 22:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils lui envoyèrent donc leurs disciples en même temps que des Hérodiens, et ces gens lui dirent : « Maître, nous savons que tu es droit et que tu enseignes les chemins de Dieu selon la vérité, sans te laisser influencer par personne ; car tu ne cherches pas à te faire bien voir. (Matthieu 22:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils envoient leurs disciples, avec les hérodiens, pour lui dire: Maître, nous savons que tu es franc et que tu enseignes la voie de Dieu en toute vérité, sans te soucier de personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des gens. (Matthieu 22:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils envoient vers Jésus quelques-uns de leurs disciples avec des gens du parti d'Hérode. Ces gens-là disent à Jésus : « Maître, nous le savons, tu dis la vérité. Tu enseignes en toute vérité ce que Dieu nous demande de faire. Tu n'as peur de personne, parce que tu ne regardes pas l'importance des gens. (Matthieu 22:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils lui envoyèrent donc quelques-uns de leurs disciples accompagnés de gens du parti d’Hérode. Ces émissaires lui dirent: — Maître, nous savons que tu dis la vérité et que tu enseignes en toute vérité comment Dieu nous demande de vivre. Tu ne te laisses influencer par personne, car tu ne regardes pas à la position sociale des gens. (Matthieu 22:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils lui envoient de leurs disciples avec des hérodiens lui dire: «Maître, nous le savons, tu es sincère; tu enseignes la voie de Dieu en toute vérité, sans souci de personne, car tu ne regardes pas aux positions sociales. (Matthieu 22:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils lui envoyèrent donc leurs disciples, avec des gens du parti d’Hérode, pour dire : “ Enseignant, nous savons que tu es véridique et que tu enseignes la voie de Dieu avec vérité, et que tu ne te soucies de personne, car tu ne regardes pas à l’apparence des hommes. (Matthieu 22:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, disant: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes le chemin de Dieu selon la vérité, sans avoir égard à qui que ce soit; car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes. (Matthieu 22:16)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils lui envoient leurs disciples, avec ceux des hérodiens.
Ils disent : « Maître,
nous savons que tu es vrai.
Et le chemin de Dieu, tu l'enseignes en vérité.
Tu ne te soucies de personne,
car tu ne regardes pas à la face des hommes. (Matthieu 22:16)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils envoyèrent ensuite quelques-uns de leurs disciples et quelques membres du parti d'Hérode dire à Jésus: «Maître, nous savons que tu dis la vérité: tu enseignes la vérité sur la conduite que Dieu demande; tu n'as pas peur de ce que pensent les autres et tu ne tiens pas compte de l'apparence des gens. (Matthieu 22:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils lui envoient leurs disciples, accompagnés des partisans d'Hérode : « Maître, lui disent-ils, nous le savons : tu es toujours vrai et tu enseignes le vrai chemin de Dieu ; tu ne te laisses influencer par personne, car tu ne fais pas de différence entre les gens. (Matthieu 22:16 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ils envoyèrent ensuite quelques-uns de leurs disciples et quelques membres du parti d'Hérode dire à Jésus: «Maître, nous savons que tu dis la vérité: tu enseignes la vérité sur la conduite que Dieu demande; tu n'as pas peur de ce que pensent les autres et tu ne tiens pas compte de l'apparence des gens. (Matthieu 22:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les Hérodiens : Maître, lui dirent-ils, nous savons que tu es véridique, et que tu enseignes la voie de Dieu en toute vérité, sans redouter personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes. (Matthieu 22:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils lui envoient leurs adeptes, avec les gens d’Hèrôdès. Ils disent: «Rabbi, nous savons que tu dis vrai. La route d’Elohîms, tu l’enseignes avec vérité. Tu ne te mêles de personne. Non, tu ne regardes pas les faces des hommes. (Matthieu 22:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils lui envoient leurs disciples, avec les Hérodiens, pour lui dire: «Maître, nous savons que tu es franc et que tu enseignes les chemins de Dieu en toute vérité, sans te laisser influencer par qui que ce soit, car tu ne tiens pas compte de la condition des gens. (Matthieu 22:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ils lui envoient leurs disciples avec les Hérodiens, pour dire: «Maître, nous savons que tu es véridique et que tu enseignes la voie de Dieu en vérité, et que tu ne te soucies de qui que ce soit; car tu ne regardes pas à la personne des hommes. (Matthieu 22:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et ils lui envoient leurs disciples, accompagnés des Hérodiens, pour lui dire: "Maître, nous savons que tu es véridique et que tu enseignes la voie de Dieu en vérité sans te préoccuper de qui que ce soit, car tu ne regardes pas au rang des personnes. (Matthieu 22:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils lui envoient leurs disciples joints aux Hérodiens, qui lui disent: “Maître, nous savons que tu es véridique et que tu enseignes la voie de Dieu dans la vérité, sans faire acception de personne, car tu ne regardes pas au visage des gens. (Matthieu 22:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils lui envoyèrent donc leurs disciples, avec les Hérodiens, lui dire : Maître, nous savons que vous êtes sincère, et que vous enseignez la voie de Dieu selon la vérité, sans avoir égard à qui que ce soit ; car vous ne regardez pas à la qualité des personnes ; (Matthieu 22:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et ils lui envoient leurs disciples, avec des Hérodiens, lui dire: " Maître, nous savons que vous êtes sincère et que vous enseignez la voie de Dieu et (toute) vérité, sans souci de personne, car vous ne regardez pas au visage des hommes. (Matthieu 22:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et ils lui envoyèrent leurs disciples, avec les hérodiens, pour lui dire: Maître, nous savons que tu es véridique, et que tu enseignes la voie de Dieu en toute vérité, sans te préoccuper de personne; car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes. (Matthieu 22:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t'inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes. (Matthieu 22:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et ils Lui envoyèrent leurs disciples avec les hérodiens, qui Lui dirent : Maître, nous savons que Vous êtes véridique, et que Vous enseignez la voie de Dieu dans la vérité, sans Vous inquiéter de personne, car Vous ne regardez pas la condition des hommes. (Matthieu 22:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ils lui envoyèrent leurs disciples, avec les hérodiens, disant: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu en vérité, et que tu ne te mets en peine de personne; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes. (Matthieu 22:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et ils Lui envoyèrent leurs disciples avec les hérodiens, qui Lui dirent: Mâitre, nous savons que Vous êtes véridique, et que Vous enseignez la voie de Dieu dans la vérité, sans Vous inquiéter de personne, car Vous ne regardez pas la condition des hommes. (Matthieu 22:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et ils lui envoyèrent leurs disciples, accompagnés des Hérodiens, qui lui dirent: «Maître, nous savons que tu es véridique et que tu enseignes en toute vérité la voie de Dieu, sans avoir souci de qui que ce soit, sans regarder à la figure des uns ou des autres. (Matthieu 22:16)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  et ils lui dépêchèrent quelques-uns de leurs partisans, en compagnie de certains personnages appartenant à la cour du roi Hérode.
— Maître, lui dirent ces gens-là, nous savons que toutes vos paroles sont véridiques ; nous savons que vous enseignez en toute vérité la voie de Dieu, sans avoir souci de qui que ce soit, car vous n'êtes certes point de ceux qui regardent à la personne de l'homme. (Matthieu 22:16)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils lui envoient leurs disciples avec les hérodiens, disant : Maître, nous savons que tu es vrai et que tu enseignes la voie de Dieu en vérité, et que tu ne t’embarrasses de personne, car tu ne regardes pas à l’apparence des hommes. (Matthieu 22:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils lui envoyèrent de leurs disciples, avec des hérodiens, qui lui dirent: Maître, nous savons que tu es sincère, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans avoir égard à qui que ce soit; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes. (Matthieu 22:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et ils envoyèrent leurs disciples avec les hérodiens, pour lui dire: «Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes en toute vérité la voie de Dieu, sans te soucier de qui que ce soit, car tu ne fais pas acception de personnes. (Matthieu 22:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils lui envoyèrent donc leurs disciples, avec les hérodiens, lui dire : Maître, nous savons que vous êtes véridique et que vous enseignez la voie de Dieu dans la vérité, sans avoir égard à qui que ce soit, parce que vous ne considérez point l’extérieur des hommes ; (Matthieu 22:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et ils lui députent leurs disciples avec les Hérodiens pour lui dire: « Maître, nous savons que tu es véridique, et que tu enseignes avec vérité la voie de Dieu, et que tu ne fais pas acception de personnes, car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes. (Matthieu 22:16)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ils envoyèrent leurs disciples avec des Hérodiens, lui dire : Maître, nous savons que vous êtes véritable, et que vous enseignez la voie de Dieu dans la vérité, sans souci de personne, car vous ne regardez point à ce que sont les hommes :. (Matthieu 22:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils lui envoyèrent donc leurs disciples avec les hérodiens, lui dire: Maître, nous savons que vous êtes véritable, & que vous enseignez la voie de Dieu dans la vérité, sans avoir égard à qui que ce soit; parce que vous ne considérez point la personne dans les hommes: (Matthieu 22:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ils lui envoyèrent leurs disciples, avec des Hérodiens, en disant : Maître, nous savons que tu es véritable, que tu enseignes la voie de Dieu en vérité, et que tu ne te soucies de personne ; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes. (Matthieu 22:16)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et lui envoyerent leurs disciples avec des Herodiens, disans, Maistre, nous sçavons que tu es veritable, et que tu enseignes la voye de Dieu en verité, et que tu ne te soucies de personne: car tu ne regardes point à l’apparence des hommes. (Matthieu 22:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et mittunt ei discipulos suos cum Herodianis dicentes magister scimus quia verax es et viam Dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo non enim respicis personam hominum (Matthieu 22:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αποστελλουσιν αυτω τους μαθητας αυτων μετα των ηρωδιανων λεγοντας διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και την οδον του θεου εν αληθεια διδασκεις και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων (Matthieu 22:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישלחו אליו את תלמידיהם עם ההורדוסיים לאמר רבי ידענו כי איש אמת אתה ותורה באמת את דרך אלהים ולא תגור מפני איש כי אינך מכיר פני אדם׃ (Matthieu 22:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique