Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 22 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le roi entra pour voir les invités et il aperçut quelqu'un qui ne portait pas de vêtement de fête.  (Matthieu 22:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Quand le roi est entré pour examiner les invités, il a aperçu un homme qui ne portait pas de vêtement de mariage. (Matthieu 22:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que le roi, étant-entré porter-son-attention-sur les [convives] qui-sont-couchés-à-table, il a-vu là un Homme ne se-trouvant- pas -revêtu d’un vêtement de noce… (Matthieu 22:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le roi entra pour examiner les convives, et là il vit un homme qui ne portait pas le vêtement de noce. (Matthieu 22:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Entré pour regarder les convives, le roi aperçut là un homme qui ne portait pas de vêtement de noce.  (Matthieu 22:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or le roi entrant pour regarder les invités vit là un homme non vêtu de la tenue de noces ; (Matthieu 22:11)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il est entré le roi
pour voir ceux qui étaient étendus [pour manger]
et il a vu là un homme qui n'était pas revêtu
du vêtement de festin (Matthieu 22:11)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le roi entra pour les voir, et il aperçut là un homme qui n'avait pas mis d'habit de noces. (Matthieu 22:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors le roi entre pour voir de près ceux qui sont à table et il trouve là un homme qui n’a pas mis le vêtement des noces. (Matthieu 22:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le roi entra pour voir les convives, et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu d'habit de noces. (Matthieu 22:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Le roi entre pour regarder les invités, il voit un homme qui n'a pas le vêtement de fête. (Matthieu 22:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Le roi entre pour voir l’assistance. Il aperçoit là un homme qui n’a pas d’habit de noces. (Matthieu 22:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Le roi entra les voir et aperçut là un homme qui ne portait pas l'habit de noces. (Matthieu 22:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Quand le roi est entré pour examiner les convives, il a aperçu là un homme qui n’était pas revêtu d’un vêtement de mariage. (Matthieu 22:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et lorsque le roi entra pour voir les invités, il aperçut un homme qui n'était pas vêtu d'un vêtement de mariage. (Matthieu 22:11)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le roi entre observer les convives.
Là, il voit un homme
non vêtu d'un vêtement de noce. (Matthieu 22:11)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le roi entra alors pour voir les invités et il aperçut un homme qui ne portait pas de costume de fête. (Matthieu 22:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le roi entra pour voir les convives. Il vit un homme qui ne portait pas le vêtement de noce, (Matthieu 22:11 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Le roi entra alors pour voir les invités et il aperçut un homme qui ne portait pas de costume de fête. (Matthieu 22:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le roi entra pour voir les convives, et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu un habit de noces. (Matthieu 22:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le roi entre, il regarde les convives. Là, il voit un homme qui n’est pas vêtu de vêtements de noces. (Matthieu 22:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Entré pour regarder les convives, le roi aperçut là un homme qui ne portait pas de vêtement de noce. (Matthieu 22:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Étant entré pour observer les convives, le roi vit là un homme qui n’était pas revêtu d’un vêtement de noce. (Matthieu 22:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Le roi entra alors pour examiner les convives, et il aperçut là un homme qui ne portait pas la tenue de noces. (Matthieu 22:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le roi étant entré pour voir les convives, aperçut là quelqu'un qui n'avait pas son habit de noce. (Matthieu 22:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le roi, entrant pour voir les convives, aperçut un homme qui n’était pas revêtu de l’habit de noces, (Matthieu 22:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table et il aperçut là un homme qui n'était point revêtu d'un habit de noce; (Matthieu 22:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le roi, entrant pour voir ceux qui étaient à table, aperçut un homme qui n'était pas vêtu d'un habit de noce. (Matthieu 22:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu un habit de noces. (Matthieu 22:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n’était pas revêtu de la robe nuptiale. (Matthieu 22:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et le roi, étant entré pour regarder ceux qui étaient à table, vit un homme qui n'était pas revêtu d'un habit de noces; (Matthieu 22:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n'était pas revêtu de la robe nuptiale. (Matthieu 22:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Étant entré pour voir ceux qui étaient à table, le roi vit là un homme qui n'avait point revêtu la robe nuptiale. (Matthieu 22:11)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Étant entré, cependant, pour voir l'assistance, le Roi aperçoit là un individu qui n'avait point revêtu la robe nuptiale. (Matthieu 22:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et le roi, étant entré pour voir ceux qui étaient à table, aperçut là un homme qui n’était pas vêtu d’une robe de noces. (Matthieu 22:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et le roi, étant entré pour voir ceux qui étaient à table, aperçut un homme qui n'était pas vêtu d'un vêtement de noces. (Matthieu 22:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le roi, étant entré pour voir les convives, aperçut à table un homme qui n'avait pas mis d'habit de noces, (Matthieu 22:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or le roi entra pour voir ceux qui étaient à table ; et ayant aperçu un homme non revêtu de la robe nuptiale, (Matthieu 22:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais le roi étant entré pour voir les convives aperçut là un homme qui n'était pas revêtu d'un habit de noce, (Matthieu 22:11)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et ayant vu un homme qui n’était point revêtu de la robe nuptiale, (Matthieu 22:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Le roi entra ensuite pour voir ceux qui étaient à table; & y ayant aperçu un homme qui n’était point revêtu de la robe nuptiale, (Matthieu 22:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et le Roi étant entré pour voir ceux qui étaient à table, il y vit un homme qui n'était pas vêtu d'une robe de noces. (Matthieu 22:11)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et le roi y estant entré, pour voir ceux qui estoyent à table, vid là un homme qui n’estoit pas vestu d’une robbe de nopces. (Matthieu 22:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  intravit autem rex ut videret discumbentes et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali (Matthieu 22:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου (Matthieu 22:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי כבוא המלך לראות את המסבים וירא בהם איש ולא היה לבוש בגדי חתנה׃ (Matthieu 22:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique