Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 21 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quiconque aura remporté la victoire recevra de moi ce don ; je serai son Dieu, et il sera mon fils.  (Apocalypse 21:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Le vainqueur héritera de cela, et je serai son Dieu et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Le vainqueur héritera de ceci et je serai pour lui un Dieu et lui sera pour moi un fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tel sera l’héritage du vainqueur ; je serai son Dieu, et lui sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Le vainqueur recevra cet héritage, et je serai son Dieu, et lui sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le vainqueur recevra cet héritage, je serai son Dieu et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le vainqueur sera le bénéficiaire de ces choses, et puis je serai Dieu pour lui, tandis qu’il sera pour moi un fils. (Apocalypse 21:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Tel sera l'héritage du vainqueur; je serai son Dieu, et lui sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le vainqueur recevra tout cela en partage. Je serai son Dieu et lui sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Tel sera l’héritage du vainqueur. Je serai son Dieu et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le vainqueur possédera tout cela, je serai son Dieu, et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quiconque vaincra héritera de ces choses, et je serai son Dieu et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Celui qui vaincra, héritera toutes choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quiconque aura remporté la victoire recevra de moi ce don; je serai son Dieu, et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  tel sera l'héritage réservé au vainqueur ; je serai son Dieu, et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Tel sera l'héritage du vainqueur ; je serai son Dieu, et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le vainqueur héritera de cela, je serai à lui pour Elohîms, il sera à moi pour fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Le vainqueur recevra cet héritage, et je serai son Dieu, et lui sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Le vainqueur héritera de cela, et je serai pour lui un Dieu et lui sera pour moi un fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Telle sera la part du vainqueur; et je serai son Dieu, et lui sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le vainqueur aura cet héritage; et je serai pour lui Dieu et lui sera pour moi fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tel sera l’héritage du vainqueur : je serai son Dieu et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Celui qui vaincra possédera ces choses; je serai son Dieu et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Celui qui vaincra, héritera ces choses; et je serai son Dieu, et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Celui qui vaincra possédera ces choses, et je serai son Dieu, et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Celui qui vaincra, héritera ces choses; et je serai son Dieu, et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Celui qui vaincra possédera ces choses, et Je serai son Dieu, et il sera Mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le vainqueur possédera toutes ces choses: et «je serai son Dieu et il sera mon fils.» (Apocalypse 21:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Celui qui vaincra héritera de ces choses, et je lui serai Dieu, et lui me sera fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Celui qui vaincra, héritera toutes choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Celui qui vaincra possédera ces choses; je serai son Dieu et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Celui qui sera victorieux possédera ces choses, et je serai son Dieu, et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Le vainqueur possédera ces choses, et Je serai Leur Dieu et il sera pour Moi un fils; (Apocalypse 21:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Celui qui sera victorieux, possédera ces choses; & je serai son Dieu, & il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Celui qui vaincra, héritera toutes choses ; et je lui serai Dieu, et il me sera fils. (Apocalypse 21:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui vicerit possidebit haec et ero illi Deus et ille erit mihi filius (Apocalypse 21:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο νικων κληρονομησει ταυτα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι υιος (Apocalypse 21:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  המנצח יירש הכל ואני אהיה לו לאלהים והוא יהיה לי לבן׃ (Apocalypse 21:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique