Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 21 verset 22
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je ne vis pas de temple dans cette ville, car son temple, c'est le Seigneur, le Dieu souverain, ainsi que l'agneau.  (Apocalypse 21:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je n’ai pas vu de temple dans la ville, car Jéhovah Dieu le Tout-Puissant est son temple, ainsi que l’Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et un Temple, je n’[en]ai- pas -vu en elle. En-effet, [c’est le] Seigneur Dieu, le Pantocratôr, [qui] est son Temple, et l’Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dans la ville, je n’ai pas vu de sanctuaire, car son sanctuaire, c’est le Seigneur Dieu, Souverain de l’univers, et l’Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais de temple, je n’en vis point dans la cité,
car son temple, c’est le Seigneur, le Dieu souverain, ainsi que l’agneau. (Apocalypse 21:22)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je ne vis pas de temple dans la ville, car le Seigneur, le Dieu tout-puissant, est son temple, ainsi que l'Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je n’y ai pas vu de temple. Le Seigneur Dieu, Maître de l’univers, est lui-même son temple, avec l’Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je n'y vis pas de sanctuaire, car le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, est son sanctuaire, ainsi que l'agneau. (Apocalypse 21:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais dans la ville, je ne vois pas de temple, parce que son temple, c'est le Seigneur, le Dieu tout-puissant, ainsi que l'Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je ne vis aucun temple dans la ville: son temple, c’est le Seigneur, le Dieu tout-puissant, ainsi que l’Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais je n'y ai pas vu de temple, car le Seigneur Dieu Dominateur en est le temple, ainsi que l'Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et je n’y ai pas vu de temple, car Jéhovah Dieu le Tout-Puissant est son temple, ainsi que l’Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et je n'y vis pas de temple; car le SEIGNEUR Dieu Tout-Puissant et l'Agneau en sont le temple. (Apocalypse 21:22)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je ne vis pas de temple dans cette ville, car elle a pour temple le Seigneur, le Dieu tout-puissant, ainsi que l'Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dans la cité, je n'ai pas vu de temple, car son Temple, c'est le Seigneur, le Dieu toutpuissant, et l'Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je n'y vis pas de temple, car le Seigneur Dieu Tout-Puissant est son temple, ainsi que l'Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  De sanctuaire, je n’en vois pas là. Oui, IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot est son sanctuaire, et l’agneau. (Apocalypse 21:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais de temple, je n'en vis point dans la cité, car son temple, c'est le Seigneur, le Dieu tout-puissant ainsi que l'agneau. (Apocalypse 21:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et je n’y vis pas de Sanctuaire; car le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, est son Sanctuaire, ainsi que l’Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  De temple, je n'en vis point en elle; c'est que le Seigneur, le Dieu Maître-de-tout, est son temple, ainsi que l'Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je ne vis pas de temple dans la cité: car son temple c'est le Seigneur, Dieu tout-puissant ainsi que l'Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je n’y vis pas de temple ; c’est le Seigneur Dieu Tout-Puissant qui en est le temple, ainsi que l’Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Je n'y vis point de temple, car le Seigneur Dieu tout-puissant en est le temple, ainsi que l'Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je n'y vis point de temple; car le Seigneur Dieu tout-puissant en est le temple, ainsi que l'Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout-puissant est son temple, ainsi que l'agneau. (Apocalypse 21:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Je n’y vis point de temple ; car le Seigneur, le Dieu tout-puissant en est le temple, ainsi que l’Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et je ne vis point de temple en elle; car le Seigneur Dieu, le dominateur souverain, est son temple, ainsi que l'Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je n'y vis point de temple; car le Seigneur, le Dieu tout-puissant en est le temple, ainsi que l'Agneau. (Apocalypse 21:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et je n'y vis point de Temple, car le «Seigneur Dieu Tout-Puissant» en est le Temple ainsi que l'agneau. (Apocalypse 21:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et je ne vis pas de temple en elle ; car le *Seigneur, Dieu, le Tout-puissant, et l’Agneau, en sont le temple. (Apocalypse 21:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je n'y vis point de temple; car le Seigneur Dieu Tout-Puissant et l'Agneau en sont le temple. (Apocalypse 21:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je n'y vis point de sanctuaire, car le Seigneur Dieu tout-puissant et l'agneau en sont le sanctuaire. (Apocalypse 21:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je ne vis point de temple dans la ville, parce que le Seigneur Dieu tout-puissant et l’Agneau sont le temple. (Apocalypse 21:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et je n'y vis point de sanctuaire; car le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, est son sanctuaire, ainsi que l'agneau. (Apocalypse 21:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je ne vis point de temple dans la ville; parce que le Seigneur Dieu tout-puissant & l’Agneau en est le temple. (Apocalypse 21:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et je ne vis point de Temple en elle ; parce que le Seigneur Dieu Tout-puissant et l'Agneau en sont le Temple. (Apocalypse 21:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et templum non vidi in ea Dominus enim Deus omnipotens templum illius est et agnus (Apocalypse 21:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ναον ουκ ειδον εν αυτη ο γαρ κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ναος αυτης εστιν και το αρνιον (Apocalypse 21:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והיכל לא ראיתי בה כי יהוה אלהים צבאות היכלה הוא והשה׃ (Apocalypse 21:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique