Et je vis la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, qui descendait des cieux, envoyée par Dieu, prête comme une épouse qui s'est faite belle pour son mari. (Apocalypse 21:2)
J’ai vu aussi la ville sainte, la Nouvelle Jérusalem, descendre du ciel, d’auprès de Dieu ; elle était préparée comme une mariée qui s’est faite belle pour son mari. (Apocalypse 21:2)
Et [c’est] la cité, celle [qui est] sainte, [la] Jérusalem neuve [que] j’ai-vue descendant à-partir-du ciel depuis Dieu se-trouvant-avoir-été-préparée comme une épouse se-trouvant-avoir-été-parée pour son homme. (Apocalypse 21:2)
Et la Ville sainte, la Jérusalem nouvelle, je l’ai vue qui descendait du ciel, d’auprès de Dieu, prête pour les noces, comme une épouse parée pour son mari. (Apocalypse 21:2)
Et la cité sainte, la Jérusalem nouvelle, je la vis qui descendait du ciel, d’auprès de Dieu, comme une épouse qui s’est parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Je vis descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une mariée qui s'est faite belle pour son époux. (Apocalypse 21:2)
J’ai vu la Cité sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel, d’auprès de Dieu, toute parée comme la fiancée qui se fait belle pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Et je vis descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la ville sainte, la Jérusalem nouvelle, prête comme une mariée qui s'est parée pour son mari. (Apocalypse 21:2)
Et je vois la ville sainte, la Jérusalem nouvelle. Elle descend du ciel, envoyée par Dieu. Elle s'est faite belle comme une jeune mariée qui attend son mari. (Apocalypse 21:2)
Je vis la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, descendre du ciel, d’auprès de Dieu, belle comme une mariée qui s’est parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
J’ai vu aussi la ville sainte, la Nouvelle Jérusalem, qui descendait du ciel, d’auprès de Dieu, et préparée comme une épouse parée pour son mari. (Apocalypse 21:2)
Et moi Jean je vis la sainte ville, la nouvelle Jérusalem, descendant du ciel d'auprès de Dieu, préparée comme une mariée qui s'est ornée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Et je vis la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, qui descendait du ciel, envoyée par Dieu, prête comme une épouse qui s'est faite belle pour aller à la rencontre de son mari. (Apocalypse 21:2)
Et j'ai vu descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la cité sainte, la Jérusalem nouvelle, toute prête, comme une fiancée parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Et je vis descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, prête comme une épouse qui s'est parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Et la cité du sanctuaire, Ieroushalaîm, la nouvelle, je la vois. Elle descend du ciel, d’auprès d’Elohîms, prête comme une épouse parée pour son homme. (Apocalypse 21:2)
Et la cité sainte, la Jérusalem nouvelle, je la vis qui descendait du ciel, d'auprès de Dieu, comme une épouse qui s'est parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Et je vis la Ville, la [Ville] sainte, la Jérusalem nouvelle, qui descendait du ciel, d’auprès de Dieu, prête comme une épousée parée pour son mari. (Apocalypse 21:2)
Et je vis la Cité sainte, Jérusalem nouvelle, qui descendait du ciel, de chez Dieu; elle s'est faite belle, comme une jeune mariée parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
et la cité sainte, Jérusalem nouvelle, je la vis qui descendait du ciel, d'auprès de Dieu, apprêtée comme une fiancée parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Bible Tamisier & Amiot • 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
Je vis aussi la Ville sainte, la Jérusalem nouvelle, descendre du ciel d’auprès de Dieu, apprêtée comme une fiancée parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Traduction Abbé Crampon • 1920-1923
et il n'y avait plus de mer. Et je vis descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la ville sainte, une Jérusalem nouvelle, vêtue comme une nouvelle mariée parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Version Synodale • 1921 - Société Biblique de France
Je vis aussi la cité sainte, la Jérusalem nouvelle, qui descendait du ciel, d'auprès de Dieu, prête comme une épouse qui s'est parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Traduction Louis Segond • 1910
Et je vis descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s'est parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Et moi, Jean, je vis la cité sainte, la Jérusalem nouvelle, qui descendait du ciel, d’auprès de Dieu, prête comme une épouse qui s’est parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Bible Annotée de Neufchâtel • 1899
Et je vis la cité sainte, une Jérusalem nouvelle, qui descendait du ciel, d'auprès de Dieu, préparée comme une épouse qui s'est parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Traduction Abbé Fillion • 1895
Et moi, Jean, je vis la cité sainte, la Jérusalem nouvelle, qui descendait du Ciel, d'auprès de Dieu, prête comme une épouse qui s'est parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Traduction Stapfer • 1889
Et je vis la cité sainte, la Jérusalem nouvelle descendre du ciel d'auprès de Dieu, vêtue comme une fiancée parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Traduction John Nelson Darby • 1885
Et je vis la sainte cité, nouvelle Jérusalem, descendant du ciel d’auprès de Dieu, préparée comme une épouse ornée pour son mari. (Apocalypse 21:2)
Bible d'Ostervald • 1881
Et moi Jean je vis la sainte cité, la nouvelle Jérusalem, qui descendait du ciel d'auprès de Dieu, préparée comme une nouvelle mariée qui s'est ornée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Traduction Oltramare • 1874
Et je vis descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la ville sainte, une Jérusalem nouvelle, prête comme une épouse qui s'est parée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Bible Bourassé & Janvier • 1866 - Alfred Mame & Fils
Et moi, Jean, je vis la cité sainte, la nouvelle Jérusalem qui, venant de Dieu, descendait du ciel, parée comme une épouse ornée pour son époux. (Apocalypse 21:2)
Traduction Albert Rilliet • 1858
Et je vis la ville sainte, Jérusalem nouvelle, descendant du ciel d'auprès de Dieu, préparée comme une épouse qui s'est faite belle pour son mari, (Apocalypse 21:2)
Traduction Lemaistre de Sacy • 1759
Et moi Jean, je vis descendre du ciel la ville sainte, la nouvelle Jérusalem qui venait de Dieu, étant parée comme une épouse qui s’est revêtue de ses riches ornements pour paraître devant son époux. (Apocalypse 21:2)
Traduction David Martin • 1744
Et moi, Jean, je vis la sainte Cité, la nouvelle Jérusalem, qui descendait du Ciel, de devers Dieu, parée comme une épouse qui s'est ornée pour son mari. (Apocalypse 21:2)
Vulgate latine - Jérôme de Stridon • 405
et civitatem sanctam Hierusalem novam vidi descendentem de caelo a Deo paratam sicut sponsam ornatam viro suo (Apocalypse 21:2)
Version grecque • 1881 - Westcott & Hort
και την πολιν την αγιαν ιερουσαλημ καινην ειδον καταβαινουσαν εκ του ουρανου απο του θεου ητοιμασμενην ως νυμφην κεκοσμημενην τω ανδρι αυτης (Apocalypse 21:2)
Version hébraïque • Traduction courante
וארא את העיר הקדושה ירושלים החדשה ירדת מאת האלהים מן השמים נכונה ככלה המקשטת לבעלה׃
(Apocalypse 21:2)