Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 21 verset 40
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le commandant le lui permit. Paul, debout sur les marches, fit au peuple un signe de la main pour obtenir le silence. Tous se turent et Paul leur adressa la parole en araméen : (Actes 21:40)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Le commandant le lui permit. Debout sur les marches, Paul fit signe de la main au peuple. Quand il y eut un grand silence, il s’adressa à eux en langue hébraïque, disant : (Actes 21:40)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [Le] lui ayant-permis cependant, Paul, se-trouvant-avoir-tenu sur les degrés a-fait-signe-par-un-frisson de la main au peuple, cependant-que d’un grand silence étant-advenu, il [l’]a-convoqué-vers [lui] en dialecte hébraïque, parlant-ainsi : (Actes 21:40)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Avec sa permission, Paul, debout sur les marches, fit signe de la main au peuple. Un grand silence s’établit, et il prit la parole en araméen : (Actes 21:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  L’autorisation accordée, Paul, debout sur les marches, fit signe de la main au peuple. Un grand silence s’établit et il leur adressa la parole en langue hébraïque : (Actes 21:40)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et le tribun le lui ayant permis, Paul, debout sur les degrés, et agitant la main devant eux. Un profond calme s'instaurant, il adressa la parole en dialecte hébraïque, disant: (Actes 21:40)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le commandant le lui permit et Paul, debout sur les marches, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s'établit. Paul leur adressa la parole en langue hébraïque: (Actes 21:40)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Avec l’autorisation du commandant, Paul s’est tenu sur les escaliers et il a fait signe de la main au peuple. On a eu un peu de silence et il a pris la parole en hébreu : (Actes 21:40)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le tribun le lui permit. Paul, debout sur les marches, fit au peuple un signe de la main. Il se fit un grand silence. Alors il s'adressa à eux en langue hébraïque: (Actes 21:40)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le commandant le permet. Paul, debout sur les marches, fait signe de la main au peuple. Alors il y a un grand silence, et Paul leur dit dans la langue des Juifs : (Actes 21:40)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Le commandant lui en accorda la permission. Alors Paul, debout sur les marches, fit signe de la main à la foule. Il se fit un grand silence, et Paul leur adressa la parole en araméen. (Actes 21:40)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le tribun acquiesça, et Paul, debout sur les degrés, fit au peuple un signe de la main. Un profond silence s'établit; et il prononça en hébreu l'allocution suivante: (Actes 21:40)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après qu’il le lui eut permis, Paul, se tenant sur les marches, fit signe de la main au peuple. Quand un grand silence se fut établi, il s’adressa à eux en langue hébraïque, disant : (Actes 21:40)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quand il le lui eut permis, Paul, debout sur les marches, fit signe de la main au peuple. Et un grand silence s'étant établi, il leur parla en langue hébraïque, disant: (Actes 21:40)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le commandant le lui permit. Paul, debout sur les marches, fit au peuple un signe de la main pour obtenir le silence. Tous se turent et Paul leur adressa la parole en araméen: (Actes 21:40)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il le lui permit. Alors Paul, debout sur l'escalier, fit signe de la main au peuple. Un grand silence s'établit, et il prit la parole en araméen : (Actes 21:40)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le tribun le lui permit et Paul, debout sur les marches, fit au peuple un signe de la main. Il se fit un grand silence. Alors il leur adressa la parole en langue hébraïque : (Actes 21:40)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il le lui permet. Paulos, debout sur les marches, fait signe de la main à la foule. C’est un grand silence. Il s’adresse à eux en langue hébraïque et dit: (Actes 21:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  L'autorisation accordée, Paul, debout sur les marches, fit signe de la main au peuple. Un grand silence s'établit et il leur adressa la parole en langue hébraïque: (Actes 21:40)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Le tribun l'ayant permis, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Il y eut un grand silence, et Paul s'adressa à eux en langue hébraïque: (Actes 21:40)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  La permission accordée, Paul, debout sur les degrés, fit de la main signe au peuple. Il se fit un grand silence. Alors il leur adressa la parole en langue hébraïque. (Actes 21:40)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le tribun le lui ayant permis, Paul debout sur les degrés, fit au peuple un signe de la main; un grand silence s'établit et s’adressant à eux en langue hébraïque, il leur dit: (Actes 21:40)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le tribun l’ayant permis, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Il se fit alors un grand silence, et il prit la parole en langue hébraïque. (Actes 21:40)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Avec sa permission, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Un profond silence se fit et il leur adressa la parole en langue hébraïque, disant: (Actes 21:40)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le tribun le lui permit; et Paul, se tenant sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s'établit; puis, parlant en langue hébraïque, il leur dit: (Actes 21:40)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le tribun le lui ayant permis, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s'établit, et Paul, parlant en langue hébraïque, dit: (Actes 21:40)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Le tribun l'ayant permis, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Il se fit un grand silence, et parlant en langue hébraïque, il dit : (Actes 21:40)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et quand il le lui eut permis, Paul, se tenant sur les degrés, fit signe de la main au peuple; et après qu'il se fut fait un grand silence, il leur adressa la parole en langue hébraïque, disant: (Actes 21:40)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le tribun l'ayant permis, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Il se fit un grand silence, et parlant en langue hébraïque, il dit: (Actes 21:40)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le tribun le lui permit. Paul alors, debout sur les marches de l'escalier», fit signe au peuple de la main. Un grand silence s'établit et il prononça en langue hébraïque les paroles suivantes: (Actes 21:40)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et quand il le lui eut permis, Paul, se tenant sur les degrés, fit signe de la main au peuple, et un grand silence s'étant fait, il leur parla en langue hébraïque, disant : (Actes 21:40)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et quand il le lui eut permis, Paul, se tenant sur les degrés, fit signe de la main au peuple; et un grand silence s'étant établi, il parla en langue hébraïque, et dit: (Actes 21:40)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le tribun l'y ayant autorisé, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s'étant établi, il leur adressa la parole en langue hébraïque, et dit: (Actes 21:40)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Le tribun le lui ayant permis, Paul, se tenant sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Il se fit un grand silence, et il leur dit en langue hébraïque : (Actes 21:40)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Cette permission accordée, Paul, se levant debout sur les escaliers, fit signe de la main au peuple, et un profond silence s'étant établi, il prit la parole en langue hébraïque, en disant: (Actes 21:40)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Le tribun le lui ayant permis, il se présenta debout sur les degrés, & fit signe de la main au peuple. En même temps il se fit un grand silence, & il leur dit en langue hébraïque: (Actes 21:40)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quand il le lui eut permis, Paul se tenant sur les degrés fit signe de la main au peuple, et s'étant fait un grand silence, il leur parla en Langue Hébraïque, disant : (Actes 21:40)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et cum ille permisisset Paulus stans in gradibus annuit manu ad plebem et magno silentio facto adlocutus est hebraea lingua dicens (Actes 21:40)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  επιτρεψαντος δε αυτου ο παυλος εστως επι των αναβαθμων κατεσεισεν τη χειρι τω λαω πολλης δε σιγης γενομενης προσεφωνησεν τη εβραιδι διαλεκτω λεγων (Actes 21:40)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וינח לו ויעמד פולוס על המעלות הניף ידו אל העם ותהי דממה רבה וידבר בלשון עברית ויאמר׃ (Actes 21:40)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique