Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 21 verset 32
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Immédiatement, le commandant prit avec lui des soldats et des officiers et courut vers la foule. À la vue du commandant et des soldats, on cessa de frapper Paul.  (Actes 21:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  sur-le-champ, il prit des soldats et des officiers et descendit en courant vers eux. En apercevant le commandant et les soldats, ils arrêtèrent de battre Paul. (Actes 21:32)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Lequel, sur-le-champ, prenant-auprès-de [lui] soldats et centurions, a-fondu sur eux, cependant-que ceux-ci ayant-vu le chef-de-mille et les soldats, ont-cessé, [eux] qui-frapp[ai]ent Paul. (Actes 21:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il prit immédiatement avec lui des soldats et des centurions, et descendit en courant vers la foule. À la vue du commandant et des soldats, on cessa de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il rassembla immédiatement soldats et centurions, et fit charger la foule : à la vue du tribun et des soldats, on cessa de frapper Paul.  (Actes 21:32)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Sur le champ prenant des soldats et des centurions, il fonça sur eux. Voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il prit immédiatement des soldats et des officiers et courut vers la foule. Quand ils virent le commandant et les soldats, ils arrêtèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Lui, aussitôt, rassemble soldats et centurions, et il fonce sur la foule. Quand les gens voient arriver le commandant et la troupe, ils arrêtent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celui-ci prit immédiatement des soldats et des centurions et descendit en courant. A la vue du tribun et des soldats, ils cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il prend immédiatement avec lui des soldats et des officiers et il court vers la foule. Quand les gens voient le commandant et les soldats, ils cessent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Aussitôt, il rassembla des soldats avec leurs officiers et se précipita vers la foule. Dès qu’on aperçut le commandant et les soldats, on cessa de battre Paul. (Actes 21:32)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il prit aussitôt avec lui soldats et officiers et courut sus aux manifestants qui, en le voyant avec les soldats, cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  sur-le-champ, il prit des soldats et des officiers et descendit en courant vers eux. Quand ils aperçurent le commandant et les soldats, ils cessèrent de battre Paul. (Actes 21:32)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Immédiatement il prit des soldats et des centurions et courut à eux; et voyant le commandant et les soldats, ils cessèrent de battre Paul. (Actes 21:32)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Immédiatement, il prit avec lui des officiers et des soldats et courut vers la foule. A la vue du commandant et des soldats, on cessa de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il prit immédiatement avec lui des soldats et des centurions, et se précipita vers les manifestants. Ceux-ci, voyant le commandant et les soldats, cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  A l'instant même, il prit des soldats et des centeniers et courut à eux. A la vue du tribun et des soldats, ils cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Sur-le-champ, celui-ci prend avec lui des hommes d’armes et des centeniers et se précipite sur eux. Quand ils voient le tribun et les hommes d’armes, ils cessent de frapper Paulos. (Actes 21:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il rassembla immédiatement soldats et centurions, et fit charger la foule: à la vue du tribun et des soldats, on cessa de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  A l'instant, prenant avec lui des soldats et des centeniers, il courut à eux. A la vue du tribun et des soldats, on cessa de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Aussitôt, prenant avec lui des soldats et des centurions, il se précipita sur les manifestants. Ceux-ci, à la vue du tribun et des soldats, cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Aussitôt celui-ci prit avec lui des soldats et des centurions et descendit en courant vers les manifestants; ceux-ci, à la vue du tribun et des soldats, cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Prenant aussitôt avec lui des soldats et des centurions, il courut sur les séditieux, lesquels, à la vue du tribun et des soldats, cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il prit à l'instant des soldats et des centurions, et accourut à eux. A la vue du tribun et des soldats, ils cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Immédiatement, il prit avec lui des soldats et des centeniers; et il se hâta de descendre vers eux. A la vue du tribun et des soldats, ils cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  A l'instant il prit des soldats et des centeniers, et courut à eux. Voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ayant pris des soldats et des centurions, il courut à eux. Dès qu'ils virent le tribun et les soldats, ils cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  A l'instant il prit des soldats et des centeniers avec lui, et descendit en courant vers eux. Mais eux, voyant le tribun et les soldats, cessèrent de battre Paul. (Actes 21:32)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ayant pris des soldats et des centurions, il courut à eux. Dès qu'ils virent le tribun et les soldats, ils cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il prit immédiatement quelques soldats et centurions et descendit en courant vers les Juifs, qui, voyant le tribun et les soldats, cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et aussitôt il prit des soldats et des centurions, et courut à eux; mais eux, voyant le chiliarque et les soldats, cessèrent de battre Paul. (Actes 21:32)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  A l'instant il prit des soldats et des centeniers avec lui, et courut à eux; et voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de battre Paul. (Actes 21:32)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il prit au même instant des soldats et des centurions, et fondit sur ces furieux, qui, voyant le tribun et les soldats, cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il prit sur-le-champ des soldats et des centurions, et courut à eux. Ceux-ci, voyant le tribun et les soldats, cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  qui, prenant aussitôt des soldats et des centurions, descendit précipitamment vers eux; mais, dès qu'ils virent le commandant et ses soldats, ils cessèrent de frapper Paul. (Actes 21:32)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il prit au même instant des soldats & des centeniers avec lui, & courut à ces séditieux, qui voyant le tribun & les soldats, cessèrent de battre Paul. (Actes 21:32)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et aussitôt il prit des soldats et des centeniers, et courut vers eux ; mais eux voyant le capitaine et les soldats ils cessèrent de battre Paul. (Actes 21:32)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui statim adsumptis militibus et centurionibus decucurrit ad illos qui cum vidissent tribunum et milites cessaverunt percutere Paulum (Actes 21:32)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ος εξαυτης παραλαβων στρατιωτας και εκατονταρχας κατεδραμεν επ αυτους οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας επαυσαντο τυπτοντες τον παυλον (Actes 21:32)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וימהר ויקח אתו אנשי צבא ושרי מאות וירץ אליהם ויהי כראותם את שר האלף ואת אנשי הצבא ויחדלו מהכות את פולוס׃ (Actes 21:32)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique