Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 21 verset 30
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  L'agitation se répandit dans la ville entière et le peuple accourut de tous côtés. Les gens se saisirent de Paul et le traînèrent hors du temple dont ils fermèrent aussitôt les portes.  (Actes 21:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Toute la ville se souleva, le peuple accourut en masse, on se saisit de Paul, qu’on traîna hors du Temple, dont on ferma aussitôt les portes. (Actes 21:30)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Aussi-bien a- t-elle -été-mise-en-mouvement, la cité entière, et il est-advenu un déboulement du peuple. Aussi, s’étant-emparés-de Paul, le tiraient-ils au-dehors du Temple, et aussitôt, elles ont-été-fermées-à-clef, les portes. (Actes 21:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La ville tout entière s’agita, le peuple accourut de toutes parts, on se saisit de Paul et on l’entraîna hors du Temple, dont on ferma aussitôt les portes. (Actes 21:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  La ville entière s’ameuta, et le peuple arriva en masse. On se saisit de Paul et on le traîna hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées.  (Actes 21:30)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Toute la ville s'agita, et il y eut un mouvement du peuple; Se saisissant de Paul, l'entraînèrent hors du temple, et aussitôt les portes furent fermées. (Actes 21:30)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Toute la ville fut dans l'agitation et le peuple accourut de tous côtés. Ils s'emparèrent de Paul et le traînèrent à l'extérieur du temple, dont on ferma aussitôt les portes. (Actes 21:30)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Du coup, toute la ville s’est agitée. Il y a eu un attroupement. Ceux qui tenaient Paul l’ont emmené vers la sortie et aussitôt on a fermé les portes. (Actes 21:30)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  La ville entière fut en effervescence, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées. (Actes 21:30)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il y a de l'agitation dans toute la ville, et le peuple arrive en foule. Ils arrêtent Paul et l'entraînent en dehors du temple. Tout de suite après, on ferme ses portes. (Actes 21:30)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  L’agitation gagna la ville tout entière et le peuple accourut en foule de toutes parts. On s’empara de Paul et on le traîna hors de la cour du Temple dont on ferma immédiatement les portes. (Actes 21:30)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Grand émoi dans la ville entière: on accourut de partout. On appréhenda Paul et on l'entraîna hors du temple dont les portes furent fermées. (Actes 21:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et toute la ville fut en tumulte, et il y eut un rassemblement du peuple ; ils se saisirent de Paul et le traînèrent hors du temple. Et aussitôt les portes furent fermées. (Actes 21:30)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et toute la ville fut émue, et le peuple s'assembla; et ils saisirent Paul, et le traînèrent hors du temple; et aussitôt les portes furent fermées. (Actes 21:30)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  L'agitation se répandit dans la ville entière et la population accourut de tous côtés. Les gens se saisirent de Paul et le traînèrent hors du temple dont ils fermèrent aussitôt les portes. (Actes 21:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La ville tout entière s'agita, le peuple accourut de toutes parts, on se saisit de Paul et on l'entraîna hors du Temple, dont on ferma aussitôt les portes. (Actes 21:30)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  La ville entière fut secouée, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées. (Actes 21:30)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Toute la ville se met en branle, le peuple accourt. Ils s’emparent de Paulos, le tirent hors du sanctuaire et ils en ferment aussitôt les portes. (Actes 21:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  La ville entière s'ameuta, et le peuple arriva en masse. On se saisit de Paul et on le traîna hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées. (Actes 21:30)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  La ville entière s'agita et de toute part le peuple accourut; on se saisit de Paul et on le traîna hors du Temple, dont les portes furent aussitôt fermées. (Actes 21:30)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  La ville entière fut en effervescence, et le peuple accourut de toutes parts. On s'empara de Paul, on se mit à le traîner hors du Temple, dont les portes furent aussitôt fermées. (Actes 21:30)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  La ville entière fut dans l'agitation, le peuple se rua de tous côtés vers le lieu saint, et se saisissant de Paul l'entraîna hors du Temple, dont les portes furent fermées aussitôt. (Actes 21:30)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Toute la ville fut en émoi et le peuple accourut de toutes parts. On se saisit de Paul et on le traîna hors du Temple dont les portes furent aussitôt fermées. (Actes 21:30)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et toute la ville fut en émoi, et le peuple afflua. S'étant saisis de Paul, ils le traînaient hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées. (Actes 21:30)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut en foule. Ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées. (Actes 21:30)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées. (Actes 21:30)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut de tous côtés : et s'étant saisis de Paul, ils le traînaient hors du temple, et aussitôt les portes furent fermées. (Actes 21:30)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts; et s'étant saisis de Paul, ils le traînaient hors du temple; et aussitôt les portes furent fermées. (Actes 21:30)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut de tous côtés: et s'étant saisis de Paul, ils le traînaient hors du temple, et aussitôt les portes furent fermées. (Actes 21:30)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Toute la ville fut bientôt en émoi; le peuple accourut de tous, côtés, on s'empara de Paul, on l'entraîna hors du Temple, dont les portes furent immédiatement fermées, (Actes 21:30)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et toute la ville fut en émoi, et il se fit un rassemblement du peuple; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple, et aussitôt les portes furent fermées. (Actes 21:30)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et toute la ville fut émue, et il y eut un rassemblement du peuple; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple; et aussitôt les portes furent fermées. (Actes 21:30)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut en foule. S'étant saisis de Paul, ils le traînèrent hors du temple, et les portes en furent fermées aussitôt. (Actes 21:30)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Toute la ville fut émue, et il se fit un grand concours de peuple ; et ayant saisi Paul, ils le tirèrent hors du temple, et les portes en furent fermées aussitôt. (Actes 21:30)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et toute la ville fut en émoi, et il y eut un rassemblement populaire, et, s'étant saisis de Paul, ils le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées. (Actes 21:30)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Aussitôt toute la ville fut émue, & le peuple accourut en foule; & s’étant saisis de Paul, ils le tirèrent hors du temple, dont les portes furent fermées en même temps. (Actes 21:30)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et toute la ville fut émue, et le peuple y accourut ; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du Temple ; et on ferma aussitôt les portes. (Actes 21:30)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  commotaque est civitas tota et facta est concursio populi et adprehendentes Paulum trahebant eum extra templum et statim clausae sunt ianuae (Actes 21:30)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εκινηθη τε η πολις ολη και εγενετο συνδρομη του λαου και επιλαβομενοι του παυλου ειλκον αυτον εξω του ιερου και ευθεως εκλεισθησαν αι θυραι (Actes 21:30)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ותהם כל העיר וירץ העם ויקבץ ויאחזו את פולוס וימשכהו אל מחוץ למקדש ופתאם סגרו הדלתות׃ (Actes 21:30)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique