Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 21 verset 25
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quant aux membres des autres peuples qui sont devenus chrétiens, nous leur avons communiqué par écrit nos décisions : ils ne doivent manger ni viandes provenant de sacrifices offerts aux idoles, ni sang, ni chair d'animaux étranglés, et ils doivent se garder de la débauche. » (Actes 21:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quant aux croyants d’entre les nations, nous leur avons envoyé notre décision par écrit : ils doivent s’abstenir de ce qui est sacrifié aux idoles ainsi que du sang, de ce qui est étouffé et des actes sexuels immoraux. » (Actes 21:25)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Au-sujet cependant des nations qui-se-trouvent-avoir-eu-la-foi, nous, nous avons-fait-une-lettre en-ayant-jugé [pour] eux de tenir-sous-garde aussi-bien [chair] sacrifiée-aux-idoles et sang et [chair] étouffée et prostitution. (Actes 21:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant aux croyants venus des nations, nous leur avons écrit nos décisions : ils doivent se garder des viandes offertes en sacrifice aux idoles, du sang, de la viande non saignée, et de l’inconduite sexuelle. " (Actes 21:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quant aux païens qui sont devenus croyants, nous leur avons écrit nos décisions : se garder de la viande de sacrifices païens, du sang, de la viande étouffée, et de l’immoralité. »  (Actes 21:25)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  A l'égard des païens qui ont cru, ils n'ont rien à dire devant toi; nous mêmes avons écrit en jugeant qu'ils n'avaient rien à observer de cela sinon de s'abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, et de l'impudicité. (Actes 21:25)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quant aux croyants d'origine non juive, nous leur avons communiqué par écrit notre décision: ils doivent [seulement] s'abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l'immoralité sexuelle.» (Actes 21:25)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Pour ce qui est des croyants d’origine païenne, nous leur avons envoyé des directives, leur demandant de s’abstenir des viandes consacrées aux idoles, du sang et des viandes d’animaux non saignés, et des unions illégitimes. » (Actes 21:25)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quant aux non-Juifs qui sont devenus croyants, nous, nous avons jugé bon de leur prescrire qu'ils se gardent des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l'inconduite sexuelle. (Actes 21:25)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Nous avons écrit à ceux qui ne sont pas juifs et qui sont devenus croyants. Nous leur avons dit ce que nous avons décidé : “Vous ne devez pas manger la viande qu'on a offerte aux faux dieux. Ne mangez pas de viande qui contient encore du sang. Respectez les lois du mariage.”  » (Actes 21:25)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quant aux païens devenus croyants, voici les recommandations que nous leur avons données par lettre à la suite de nos délibérations: qu’ils ne mangent ni viande sacrifiée à des idoles, ni sang, ni viande d’animaux étouffés, et qu’ils s’abstiennent de toute inconduite sexuelle. (Actes 21:25)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Pour ce qui est des païens qui sont devenus croyants, nous leur avons écrit nos décisions: ils ont à s'abstenir des viandes offertes aux idoles, du sang, de la chair étouffée et de la débauche.» (Actes 21:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quant aux croyants d’entre les nations, nous avons pris notre décision et nous [l’]avons envoyée : ils doivent se garder de ce qui est sacrifié aux idoles ainsi que du sang, et de ce qui est étouffé, et de la fornication. ” (Actes 21:25)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Quant aux Gentils qui croient, nous avons écrit et nous estimons qu'ils ne devaient rien observer de semblable, seulement qu'ils se gardent des choses offertes aux idoles, et du sang, et de ce qui est étouffé et de la fornication. (Actes 21:25)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quant aux non-Juifs qui sont devenus chrétiens, nous leur avons communiqué par écrit nos décisions: ils ne doivent manger ni viandes provenant de sacrifices offerts aux idoles, ni sang, ni chair d'animaux étranglés, et ils doivent se garder de l'immoralité.» (Actes 21:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant aux païens qui sont devenus croyants, nous leur avons écrit nos décisions : ils doivent se garder des aliments offerts aux idoles, du sang, de la viande non-saignée, et des unions illégitimes. » (Actes 21:25)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Quant aux païens qui ont cru, nous avons jugé bon de leur prescrire qu'ils se gardent des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l'inconduite. (Actes 21:25)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  À propos des goîm qui adhèrent, nous avons écrit ce dont nous avions jugé bon qu’ils se gardent: des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, de la viande étouffée et de la puterie. » (Actes 21:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quant aux païens qui sont devenus croyants, nous leur avons écrit nos décisions: se garder de la viande de sacrifices païens, du sang, de la viande étouffée, et de l'immoralité.» (Actes 21:25)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quant à ceux des nations qui ont embrassé la foi, nous leur avons, nous, mandé nos décisions: se garder de la viande immolée aux idoles, et de sang, et de chair étouffée et de fornication». (Actes 21:25)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quant aux païens qui ont embrassé la foi, nous leur avons mandé nos décisions: se garder des viandes immolées aux idoles, du sang, des chairs étouffées et des unions illégitimes." (Actes 21:25)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quant aux Gentils qui ont cru, nous leur avons prescrit, après délibération, de s'abstenir des viandes immolées aux idoles, du sang, de la viande des animaux étouffés et de la fornication. (Actes 21:25)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quant aux païens qui ont embrassé la foi, nous leur avons fait connaître notre décision : ils doivent s’abstenir des viandes immolées aux idoles, du sang, des chairs étouffées et de la fornication. (Actes 21:25)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quant aux Gentils qui ont cru, nous leur avons mandé, après décision, qu'ils doivent s'abstenir des viandes offertes aux idoles, du sang, de la viande étouffée et de la fornication. " (Actes 21:25)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quant aux Païens qui ont cru, nous leur avons écrit ce que nous avions décidé: qu'ils devaient seulement s'abstenir des viandes offertes en sacrifice aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l'impudicité. (Actes 21:25)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  A l'égard des païens qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu'ils eussent à s'abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l'impudicité. (Actes 21:25)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Quant à ceux qui, parmi les gentils, sont devenus croyants, nous avons décidé et écrit qu'ils devaient s'abstenir de ce qui a été immolé aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de la fornication. (Actes 21:25)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Quant aux païens qui sont devenus croyants, nous leur avons écrit ayant décidé qu'ils n'avaient rien de semblable à observer, si ce n'est qu'ils se gardent de ce qui est sacrifié aux idoles, et du sang, et des choses étouffées et de la fornication. (Actes 21:25)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Quant à ceux qui, parmi les gentils, sont devenus croyants, nous avons décidé et écrit qu'ils devaient s'abstenir de ce qui a été immolé aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de la fornication. (Actes 21:25)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Quant aux païens devenus croyants, nous avons décidé (et nous le leur avons fait dire) qu'ils devaient s'abstenir des viandes offertes en sacrifice aux dieux, du sang, des animaux morts par suffocation, et de la fornication.» (Actes 21:25)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais à l'égard de ceux des nations qui ont cru, nous [en] avons écrit, ayant décidé qu'ils n'ont rien de semblable à observer, si ce n'est qu'ils se gardent et de ce qui est sacrifié aux idoles, et du sang, et de ce qui est étouffé, et de la fornication. (Actes 21:25)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quant aux Gentils qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu'ils ne devaient rien observer de semblable, mais se garder seulement de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang, de ce qui est étouffé et de la fornication. (Actes 21:25)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quant aux Gentils convertis à la foi, nous leur avons envoyé une députation, après avoir décidé qu'ils n'ont rien de pareil à observer, mais qu'ils doivent seulement s'abstenir de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang, des animaux étouffés et du libertinage.» (Actes 21:25)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Quant aux gentils qui ont cru, nous leur avons écrit que nous avions jugé qu’ils devaient s’abstenir des viandes immolées aux idoles, du sang, des chairs étouffées, et de la fornication. (Actes 21:25)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Quant aux Gentils qui ont cru, nous avons fait savoir par des députés que nous avions décidé qu'ils devaient s'abstenir de viandes sacrifiées aux idoles, de sang, d'animaux étouffés et d'impudicité. » (Actes 21:25)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Quant aux gentils qui ont cru, nous leur avons écrit, que nous avions jugé qu’ils devaient s’abstenir des viandes immolées aux idoles, du sang, des chairs étouffées, & de la fornication. (Actes 21:25)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais à l'égard de ceux d'entre les Gentils qui ont cru, nous en avons écrit, ayant ordonné qu'ils n'observent rien de semblable ; mais seulement qu'ils s'abstiennent de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang, des bêtes étouffées, et de la fornication. (Actes 21:25)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  de his autem qui crediderunt ex gentibus nos scripsimus iudicantes ut abstineant se ab idolis immolato et sanguine et suffocato et fornicatione (Actes 21:25)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  περι δε των πεπιστευκοτων εθνων ημεις απεστειλαμεν κριναντες φυλασσεσθαι αυτους το τε ειδωλοθυτον και αιμα και πνικτον και πορνειαν (Actes 21:25)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועל דבר המאמינים בגוים כתבנו וגזרנו אשר לא ישמרו דבר מאלה רק להשמר מזבחי אלילים ומן הדם ומבשר הנחנק ומן הזנות׃ (Actes 21:25)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique