Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 21 verset 22
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Que faire ? Ils vont certainement apprendre que tu es arrivé.  (Actes 21:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors, que faire ? Ils vont forcément apprendre que tu es arrivé. (Actes 21:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Qu’[en] est-il donc ? Ils écouteront de-toute-manière parce-que tu te-trouves-être-venu. (Actes 21:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Que faut-il donc faire ? De toute façon, ils apprendront ton arrivée. (Actes 21:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Que faire ? Ils vont sans aucun doute apprendre que tu es là.  (Actes 21:22)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Qu'en est-il donc? De toutes manières, doit s'assembler la foule, Ils entendront en effet que tu es venu. (Actes 21:22)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Que faire donc? Sans aucun doute [une foule se rassemblera, car] on apprendra que tu es venu. (Actes 21:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Sûrement ils sauront que tu es là : que faire ? Il va falloir réunir une assemblée générale (Actes 21:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Que faire ? Ils vont sûrement apprendre que tu es venu. (Actes 21:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Qu'est-ce qu'il faut faire ? En effet, ils vont sûrement apprendre que tu es ici. (Actes 21:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Que faire donc? Car, naturellement, ils vont apprendre ton arrivée. (Actes 21:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Que faire alors? De toute façon on apprendra ton arrivée. (Actes 21:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Que faire alors ? De toute façon, ils vont apprendre que tu es arrivé. (Actes 21:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Qu'en est-il donc? La multitude doit se rassembler de nécessité; car ils entendront dire que tu es arrivé. (Actes 21:22)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Que faire? Ils vont certainement apprendre que tu es arrivé. (Actes 21:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Que faut-il donc faire ? De toute façon, ils apprendront ton arrivée. (Actes 21:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Qu'en est-il donc ? Certainement [la multitude se rassemblera car] on saura que tu es venu. (Actes 21:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qu’en est-il donc ? Ils vont sûrement entendre que tu es arrivé. (Actes 21:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Que faire? Ils vont sans aucun doute apprendre que tu es là. (Actes 21:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Que faire? A coup sûr, ils apprendront que tu es venu. (Actes 21:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Que faire donc? Assurément la multitude ne manquera pas de se rassembler, car on apprendra ton arrivée. (Actes 21:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Que faire donc? De toute façon on se rassemblera en foule lorsqu'on entendra dire que tu es arrivé. (Actes 21:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Que faire donc ? De toutes façons, ils apprendront ton arrivée. (Actes 21:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Que faire donc? En tout cas, ils apprendront ton arrivée. (Actes 21:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Qu'y a-t-il donc à faire? Il est certain que la multitude va se rassembler; car on apprendra que tu es arrivé. (Actes 21:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Que faire donc? Sans aucun doute la multitude se rassemblera, car on saura que tu es venu. (Actes 21:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Qu'y a-t-il donc à faire ? Sans aucun doute, on se rassemblera en foule ; car ils apprendront que tu es arrivé. (Actes 21:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Qu'y a-t-il donc à faire? La multitude s'assemblera sûrement, car ils apprendront que tu es arrivé. (Actes 21:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Qu'y a-t-il donc à faire? Sans aucun doute, on se rassemblera en foule; car ils apprendront que tu es arrivé. (Actes 21:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Qu'y a-t-il donc à faire? Il est de toute évidence qu'une foule énorme se rassemblera, car on apprendra ton arrivée. (Actes 21:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Qu'est-ce donc ? Il faut absolument que la multitude s'assemble, car ils entendront dire que tu es arrivé. (Actes 21:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Que faut-il donc faire? Certainement la multitude se rassemblera; car ils entendront dire que tu es arrivé. (Actes 21:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Que faire donc? On se rassemblera en foule bien certainement, car on saura que tu es venu. (Actes 21:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Qu’en est-il ? Il faut les assembler tous, car ils sauront que vous êtes arrivé. (Actes 21:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Quel parti faut-il donc prendre? On apprendra certainement que tu es arrivé. (Actes 21:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Que faut-il donc faire? Certainement il faudra qu’ils s’assemblent tous: car ils sauront que vous êtes arrivé. (Actes 21:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Que faut-il donc faire ? Il faut absolument assembler la multitude [des Fidèles], car ils entendront dire que tu es arrivé. (Actes 21:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quid ergo est utique oportet convenire multitudinem audient enim te supervenisse (Actes 21:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τι ουν εστιν παντως ακουσονται οτι εληλυθας (Actes 21:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועתה מה לעשות הנה האסף יאסף המון העם כי ישמעו כי באת׃ (Actes 21:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique