Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 21 verset 21
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Or, voici ce qu'on leur a déclaré : tu enseignerais à tous les Juifs qui vivent au milieu d'autres peuples d'abandonner la loi de Moïse ; tu leur dirais de ne plus circoncire leurs enfants et de ne plus suivre les coutumes juives.  (Actes 21:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais ils ont entendu raconter que, par ton enseignement, tu incites tous les Juifs parmi les nations à abandonner la Loi de Moïse, leur disant de ne pas circoncire leurs enfants et de ne pas suivre les coutumes bien établies. (Actes 21:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils ont-été-instruits-oralement cependant à- ton -sujet que [c’est] une apostasie [que] tu enseignes, loin-de Moïse, à tous les Juifs selon les nations en-parlant [pour] eux de ne-pas circoncire les enfants, ni selon [les] coutumes, de marcher. (Actes 21:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or ils ont entendu ce que l’on colporte à ton sujet : par ton enseignement, tu détournes de Moïse tous les Juifs des nations, en leur disant de ne pas circoncire leurs enfants et de ne pas suivre les coutumes. (Actes 21:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Or ils sont au courant de bruits qui courent à ton sujet : ton enseignement pousserait tous les Juifs qui vivent parmi les païens à abandonner Moïse ; tu leur dirais de ne plus circoncire leurs enfants et de ne plus suivre les règles.  (Actes 21:21)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or, ils ont répandu à ton sujet que vis à vis de Moïse, tu enseignes l'apostasie à ceux qui parmi des païens sont Juifs: ne pas circoncire les enfants ne pas marcher selon les coutumes (Actes 21:21)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Or, ils ont entendu dire que tu enseignes à tous les Juifs vivant parmi les non-Juifs d'abandonner la loi de Moïse; tu leur dirais de ne pas circoncire leurs enfants et de ne pas se conformer aux coutumes. (Actes 21:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Or ils ont entendu dire que tu invites les Juifs installés dans les contrées païennes à laisser de côté Moïse : tu leur dis de ne plus circoncire les enfants et de ne plus observer les pratiques. (Actes 21:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Or on leur a fait croire que, par ton enseignement, tu incites tous les Juifs qui sont parmi les nations à se détourner de Moïse, en leur disant de ne plus circoncire les enfants et de ne plus suivre les coutumes. (Actes 21:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Voici ce qu'on leur raconte sur toi : tu apprends à tous les Juifs qui vivent au milieu d'autres peuples à abandonner la loi de Moïse. Tu leur dis de ne pas circoncire les enfants, et de ne pas suivre les coutumes juives. (Actes 21:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Or, ils ont entendu dire que tu enseignes à tous les Juifs disséminés à l’étranger d’abandonner les prescriptions de Moïse en leur disant de ne plus faire circoncire leurs enfants et, d’une manière générale, de ne plus suivre les coutumes juives. (Actes 21:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Or, ils ont entendu dire que tu enseignes à tous les Juifs qui vivent parmi les païens la rupture d'avec Moïse, en les dissuadant de circoncire leurs enfants et de suivre les coutumes (mosaïques). (Actes 21:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais à ton sujet ils ont entendu raconter que tu enseignes à tous les Juifs parmi les nations l’apostasie à l’égard de Moïse, leur disant de ne pas circoncire leurs enfants et de ne pas marcher dans les coutumes [solennelles]. (Actes 21:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils ont été informés que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les Gentils, à renoncer à Moïse, en leur disant de ne pas circoncire les enfants, ni de marcher selon les coutumes. (Actes 21:21)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Or, voici ce qu'on leur a déclaré: tu enseignerais à tous les Juifs qui vivent au milieu d'autres peuples la nécessité d'abandonner la loi de Moïse; tu leur dirais de ne plus circoncire leurs enfants et de ne plus suivre les coutumes juives. (Actes 21:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or voici les bruits qu'ils ont entendus à ton sujet : chez les Juifs qui vivent en pays païen, tu enseignerais la défection à l'égard de Moïse, en leur disant de ne pas soumettre les enfants à la circoncision et de ne pas vivre selon les coutumes. (Actes 21:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Or, on leur a fait croire que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les païens, à se détourner de Moïse, en leur disant de ne pas circoncire leurs enfants et de ne pas suivre les coutumes. (Actes 21:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Or, ils ont entendu dire de toi que tu enseignes à tous les Iehoudîm dispersés parmi les goîm à apostasier Moshè, en leur disant de ne pas circoncire leurs enfants et de ne pas marcher selon les coutumes. (Actes 21:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Or ils sont au courant de bruits qui courent à ton sujet: ton enseignement pousserait tous les Juifs qui vivent parmi les païens à abandonner Moïse; tu leur dirais de ne plus circoncire leurs enfants et de ne plus suivre les règles. (Actes 21:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Or, on leur a raconté de toi que tu enseignes l'abandon de Moïse à tous les Juifs qui sont parmi les nations, leur disant de ne pas circoncire leurs enfants et de ne pas suivre les coutumes. (Actes 21:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or à ton sujet ils ont entendu dire que, dans ton enseignement, tu pousses les Juifs qui vivent au milieu des païens à la défection vis-à-vis de Moïse, leur disant de ne plus circoncire leurs enfants et de ne plus suivre les coutumes. (Actes 21:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  ils ont entendu dire à ton sujet que tu enseignes aux Juifs dispersés au milieu des Gentils la rupture avec Moïse, en les dissuadant de faire circoncire leurs enfants et de suivre leurs coutumes. (Actes 21:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, ils ont entendu raconter que, par ton enseignement, tu amènes tous les Juifs de la gentilité à rompre avec Moïse, et que tu les dissuades de circoncire leurs enfants et de vivre conformément aux traditions. (Actes 21:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or ils ont appris sur toi que tu enseignes à tous les Juifs (dispersés) parmi les Gentils de déserter Moïse, leur disant de ne pas circoncire leurs enfants et de ne pas se conformer aux coutumes. (Actes 21:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or, ils ont été informés que tu enseignes à tous les Juifs qui vivent parmi les Païens, de renoncer à Moïse, en leur disant qu'ils ne doivent pas circoncire leurs enfants, ni suivre leurs coutumes. (Actes 21:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Or, ils ont appris que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les païens à renoncer à Moïse, leur disant de ne pas circoncire les enfants et de ne pas se conformer aux coutumes. (Actes 21:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or ils ont entendu dire de toi que tu enseignes aux Juifs qui sont parmi les gentils à se séparer de Moïse, disant qu'ils ne doivent pas circoncire leurs fils, ni vivre selon les coutumes. (Actes 21:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or ils ont été informés à ton sujet que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les païens à se détacher de Moïse, en leur disant de ne pas circoncire les enfants, et de ne pas marcher selon les coutumes. (Actes 21:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or ils ont entendu dire de toi que tu enseignes aux Juifs qui sont parmi les gentils à se séparer de Moïse, disant qu'ils ne doivent pas circoncire leurs fils, ni vivre selon les coutumes. (Actes 21:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Or, on leur a raconté que tu prêches l'apostasie de la Loi de Moïse à tous les Juifs disséminés parmi les païens, les détournant de circoncire leurs enfants et de marcher selon les rites d'Israël. (Actes 21:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or ils ont ouï dire de toi, que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les nations de renoncer à Moïse, disant qu'ils ne doivent pas circoncire leurs enfants, ni vivre selon les coutumes. (Actes 21:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, ils ont été informés que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les Gentils, à renoncer à Moïse, en leur disant de ne pas circoncire les enfants, et de ne pas se conformer aux coutumes. (Actes 21:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Or on a été instruit que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les Gentils, d'abandonner Moïse, leur disant de ne pas circoncire leurs enfants, et même de ne pas vivre selon nos institutions. (Actes 21:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or ils ont entendu dire que vous enseignez aux Juifs qui sont parmi les gentils de renoncer à Moïse, en disant qu’ils ne doivent pas circoncire leurs fils, ni vivre selon les coutumes. (Actes 21:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  or, ils ont été informés, en ce qui te concerne, que tu enseignes à tous les Juifs qui se trouvent parmi les Gentils à se détacher de Moïse, leur disant de ne point circoncire leurs enfants et de ne point se conformer aux coutumes? (Actes 21:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or ils ont entendu dire, que vous enseignez à tous les Juifs qui sont parmi les gentils, de renoncer à Moïse; & que vous dites qu’ils ne doivent pas circoncire leurs enfants, ni vivre selon les coutumes reçues parmi les Juifs. (Actes 21:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or ils ont ouï dire de toi, que tu enseignes tous les Juifs qui sont parmi les Gentils, de renoncer à Moïse, en [leur] disant qu'ils ne doivent point circoncire leurs enfants, ni vivre selon les ordonnances [de la Loi]. (Actes 21:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  audierunt autem de te quia discessionem doceas a Mose eorum qui per gentes sunt Iudaeorum dicens non debere circumcidere eos filios suos neque secundum consuetudinem ingredi (Actes 21:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  κατηχηθησαν δε περι σου οτι αποστασιαν διδασκεις απο μωυσεως τους κατα τα εθνη παντας ιουδαιους λεγων μη περιτεμνειν αυτους τα τεκνα μηδε τοις εθεσιν περιπατειν (Actes 21:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והם שמעו עליך שמועה כי תלמד את כל היהודים אשר בקרב הגוים לסור ממשה באמרך כי אין עליהם למול את בניהם וללכת בחקות התורה׃ (Actes 21:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique