Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 21 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Après avoir entendu ces mots, nous-mêmes ainsi que les frères et sœurs de Césarée avons supplié Paul de ne pas monter à Jérusalem.  (Actes 21:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En entendant cela, nous et les autres personnes présentes, nous nous sommes mis à supplier Paul de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Comme cependant nous avons-écouté ceci, nous avons-fait-Appel, aussi-bien nous et ceux du-lieu, pour ne pas monter, lui, envers Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand nous avons entendu cela, nous et les frères qui habitaient là, nous l’exhortions à ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  A ces mots, nous et les frères de la ville, nous avons supplié Paul de ne pas monter à Jérusalem.  (Actes 21:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Quand nous entendîmes cela, nous suppliâmes - nous-mêmes et ceux de l'endroit - Paul de ne pas marcher sur Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En entendant cela, nous-mêmes et les croyants de Césarée, nous avons supplié Paul de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  En entendant cela, nous avons insisté auprès de lui, avec tous ceux de là-bas, pour qu’il ne monte pas à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Après avoir entendu cela, nous et ceux de l'endroit, nous l'avons supplié de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand nous entendons cela, nous et ceux de Césarée, nous demandons à Paul avec force de ne pas aller à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En entendant cette déclaration, nous avons supplié Paul, nous et les croyants de Césarée, de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À ces mots, nous et les fidèles qui se trouvaient là, nous le conjurions de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand nous avons entendu cela, nous et ceux de l’endroit, nous nous sommes mis à le supplier de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quand nous avons entendu ces choses, nous et les habitants du lieu, avons prié Paul de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Après avoir entendu ces mots, nous-mêmes et les frères de Césarée avons supplié Paul de ne pas se rendre à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand nous avons entendu cela, nous et ceux de l'endroit, nous l'exhortions à ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Après avoir entendu cela, nous et ceux de l'endroit, nous avons supplié Paul de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand nous entendons cela, nous le supplions, nous et les hommes du lieu, de ne pas monter à Ieroushalaîm. (Actes 21:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  À ces mots, nous et les frères de la ville, nous avons supplié Paul de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quand nous entendîmes cela, nous le priâmes, nous et ceux de l'endroit, de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  A ces paroles, nous nous mîmes, avec ceux de l'endroit, à supplier Paul de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  A ces mots, de concert avec les frères de l'endroit, nous le conjurâmes de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  À ces mots, nous et les frères de l’endroit le conjurions de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quand nous eûmes entendu cela, nous et ceux de l'endroit, nous le priions de ne point monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Lorsque nous eûmes entendu ces paroles, les fidèles de ce lieu et nous, nous priâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Quand nous entendîmes cela, nous et ceux de l'endroit, nous priâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lorsque nous eûmes entendu cela, nous le priâmes, nous et ceux qui étaient de ce lieu-là, de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et quand nous eûmes entendu cela, nous suppliions Paul, tant nous que ceux du lieu, de ne point monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lorsque nous eûmes entendu cela, nous le priâmes, nous et ceux qui étaient de ce lieu-là, de ne pas monter â Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  A ces paroles les gens de l'endroit et nous, suppliâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et quand nous eûmes entendu ces choses, nous et ceux qui étaient du lieu, nous le suppliâmes de ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et quand nous eûmes entendu cela, nous et les habitants du lieu, nous priâmes Paul de ne point monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  A ces paroles, les gens de l'endroit se joignirent à nous pour prier Paul de ne point monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ayant entendu cette parole, nous le priions, nous et ceux de ce lieu-là, de ne point aller à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, lorsque nous eûmes entendu ces paroles, nous et les gens de l'endroit nous l'exhortâmes à ne pas monter à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ayant entendu cette parole, nous le priâmes, nous & ceux de ce lieu-là, de ne point aller à Jérusalem. (Actes 21:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Quand nous eûmes entendu ces choses, nous, et ceux qui étaient du lieu, nous le priâmes qu'il ne montât point à Jérusalem. (Actes 21:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quod cum audissemus rogabamus nos et qui loci illius erant ne ascenderet Hierosolymam (Actes 21:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ (Actes 21:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי כאשר שמענו את זאת ונבקש ממנו אנחנו ואנשי המקום אשר לא יעלה ירושלים׃ (Actes 21:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique