Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 21 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il vint à nous, prit la ceinture de Paul, s'en servit pour se ligoter les pieds et les mains et dit : « Voici ce que déclare l'Esprit saint : l'homme à qui appartient cette ceinture sera ligoté de cette façon par les autorités juives à Jérusalem, puis ils le livreront à des étrangers. »  (Actes 21:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il est venu nous voir et, prenant la ceinture de Paul, il s’est attaché les pieds et les mains, puis il a dit : « Voici ce que dit l’esprit saint : “L’homme à qui cette ceinture appartient sera lié de cette façon par les Juifs à Jérusalem, et ils le livreront aux gens des nations.” » (Actes 21:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... et étant-venu vers nous et ayant-levé le baudrier de Paul, ayant-lié ses pieds et ses mains, il a-parlé-ainsi : Voilà-les-choses-que parle l’Esprit, celui [qui est] Saint : L’homme auquel est ce baudrier-ci, [c’est] ainsi [que le] lieront les Juifs dans Jérusalem et [qu’]ils [le] livreront envers des mains de nations. (Actes 21:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il vint vers nous, enleva la ceinture de Paul, se ligota les pieds et les mains, et déclara : " Voici ce que dit l’Esprit Saint : L’homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs le ligoteront de la sorte à Jérusalem et le livreront aux mains des nations. " (Actes 21:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Venant nous trouver, il a pris la ceinture de Paul, s’est attaché les pieds et les mains et a déclaré : « Voici ce que dit l’Esprit Saint. L’homme à qui appartient cette ceinture, voilà comment, à Jérusalem, les Juifs l’attacheront et le livreront aux mains des païens ! »  (Actes 21:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  revint alors vers nous, et prenant la ceinture de Paul, se liant les pieds et les mains, il dit: Voici ce que dit l'Esprit Saint: L'homme à qui appartient cette ceinture, des Juifs le lieront de la même manière à Jérusalem, et le livreront entre les mains des païens. (Actes 21:11)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et est venu nous trouver. Il a pris la ceinture de Paul, s'est attaché les pieds et les mains et a dit: «Voici ce que déclare le Saint-Esprit: 'L'homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs l'attacheront de la même manière à Jérusalem et le livreront entre les mains des non-Juifs.'» (Actes 21:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Reçu chez nous, il a pris la ceinture de Paul avec laquelle il s’est attaché les mains et les pieds, et il a dit : « L’homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs de Jérusalem vont le lier juste comme je viens de faire, et ils le remettront aux étrangers. » (Actes 21:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Venant vers nous, il a pris la ceinture de Paul et s'est lié les pieds et les mains, puis il a dit: Voici ce que dit l'Esprit saint: L'homme à qui cette ceinture appartient, les Juifs le lieront ainsi à Jérusalem pour le livrer aux non-Juifs. (Actes 21:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il vient nous voir. Il prend la ceinture de Paul et s'attache les mains et les pieds. Il dit : « Voici ce que l'Esprit Saint annonce : “À Jérusalem, des chefs juifs vont attacher ainsi le propriétaire de cette ceinture. Ils vont le livrer à ceux qui ne sont pas juifs.”  » (Actes 21:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il vint nous trouver, prit la ceinture de Paul et s’en servit pour s’attacher les pieds et les mains. — Voici ce que déclare l’Esprit Saint, dit-il. L’homme à qui appartient cette ceinture sera attaché de cette manière par les Juifs à Jérusalem, puis ils le livreront entre les mains des païens. (Actes 21:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il vint nous trouver, prit la ceinture de Paul et s'en lia les pieds et les mains en disant: «Voici ce que déclare l'Esprit-Saint: L'homme à qui appartient cette ceinture, c'est ainsi que les Juifs le lieront à Jérusalem, et qu'ils le livreront aux mains des païens.» (Actes 21:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  il est venu vers nous et a pris la ceinture de Paul, il s’est lié les pieds et les mains et a dit : “ Ainsi dit l’esprit saint : ‘ L’homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs le lieront de cette manière à Jérusalem et le livreront aux mains des gens des nations. ’ ” (Actes 21:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quand il arriva à nous, il prit la ceinture de Paul, et lia ses propres mains et ses pieds, et dit: Ainsi dit la Sainte Présence: Les Juifs de la même manière lieront à Jérusalem l'homme auquel appartient cette ceinture, et le livreront entre les mains des Gentils. (Actes 21:11)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il vint à nous, prit la ceinture de Paul, s'en servit pour se ligoter les pieds et les mains et dit: «Voici ce que déclare le Saint-Esprit: L'homme à qui appartient cette ceinture sera ligoté de cette façon par les Juifs à Jérusalem, puis ils le livreront aux étrangers.» (Actes 21:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il vint vers nous, prit la ceinture de Paul, s'attacha les mains et les pieds, et dit : « Voici ce que dit l'Esprit Saint : L'homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs l'attacheront comme cela à Jérusalem et le livreront aux mains des païens. » (Actes 21:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains et dit : Voici ce que déclare le Saint-Esprit : L'homme à qui cette ceinture appartient, les Juifs le lieront de cette manière à Jérusalem et le livreront entre les mains des païens. (Actes 21:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il vient vers nous, enlève la ceinture de Paulos, s’en lie les mains et les pieds; puis il dit: « Ainsi dit le souffle sacré: ‹ L’homme dont voici la ceinture, les Iehoudîm le lieront ainsi à Ieroushalaîm, et ils le livreront aux mains des goîm ›. » (Actes 21:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Venant nous trouver, il a pris la ceinture de Paul, s'est attaché les pieds et les mains et a déclaré: «Voici ce que dit l'Esprit Saint. L'homme à qui appartient cette ceinture, voilà comment, à Jérusalem, les Juifs l'attacheront et le livreront aux mains des païens!» (Actes 21:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il vint vers nous et, prenant la ceinture de Paul et s'en liant les pieds et les mains, il dit: «Voici ce que dit l'Esprit, l'[Esprit] Saint: L'homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs le lieront ainsi à Jérusalem, et ils le livreront aux mains de ceux des nations». (Actes 21:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il vint nous trouver et, prenant la ceinture de Paul, il s'en lia les pieds et les mains en disant: "Voici ce que dit l'Esprit Saint: L'homme auquel appartient cette ceinture, les Juifs le lieront comme ceci à Jérusalem, et ils le livreront aux mains des païens." (Actes 21:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  il vint à nous, et saisissant la ceinture de Paul, il s'en lia les mains et les pieds: L'Esprit Saint, déclara-t-il, dit ceci: L'homme à qui appartient cette ceinture, c'est ainsi que les Juifs le lieront à Jérusalem et qu'ils le livreront aux mains {..?} (Actes 21:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il vint nous trouver, prit la ceinture de Paul, s’en lia les pieds et les mains et dit : Ainsi parle l’Esprit-Saint : L’homme à qui appartient cette ceinture sera lié ainsi à Jérusalem par les Juifs et ils le livreront aux mains des païens. (Actes 21:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Etant venu vers nous, il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains et dit: " Voici ce que dit l'Esprit-Saint: L'homme à qui appartient cette ceinture, c'est ainsi que les Juifs le lieront à Jérusalem et le livreront aux mains des Gentils. " (Actes 21:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Étant venu nous voir, il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains, et il dit: Voici ce que déclare le Saint-Esprit: L'homme à qui appartient cette ceinture sera ainsi lié à Jérusalem par les Juifs, et ils le livreront aux mains des Païens. (Actes 21:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et vint nous trouver. Il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains, et dit: Voici ce que déclare le Saint-Esprit: L'homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs le lieront de la même manière à Jérusalem, et le livreront entre les mains des païens. (Actes 21:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Etant venu auprès de nous, il prit la ceinture de Paul ; et se liant les pieds et les mains, il dit : Voici ce que dit l'Esprit-Saint : L'homme à qui appartient cette ceinture sera lié ainsi par les Juifs à Jérusalem, et ils le livreront entre les mains des gentils. (Actes 21:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et, étant venu vers nous, et ayant pris la ceinture de Paul, et s'en étant lié les pieds et les mains, il dit: Voici ce que dit l'Esprit saint: L'homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs le lieront de la même manière, dans Jérusalem, et ils le livreront aux mains des païens. (Actes 21:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Etant venu auprès de nous, il prit la ceinture de Paul; et se liant les pieds et les mains, il dit: Voici ce que dit l'Esprit-Saint: L'homme à qui appartient cette ceinture sera lié ainsi par les Juifs à Jérusalem, et ils le livreront entre les mains des gentils. (Actes 21:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il vint à nous, prit la ceinture de Paul et, s'attachant les pieds et les mains, il dit: «Voici ce que déclare l'Esprit saint: L'homme à qui appartient cette ceinture sera ainsi lié à Jérusalem par les Juifs et livré par eux aux mains des païens.» (Actes 21:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et étant venu auprès de nous et ayant pris la ceinture de Paul, et s'étant lié les pieds et les mains, il dit : L'Esprit Saint dit ces choses : L'homme à qui est cette ceinture, les Juifs à Jérusalem le lieront ainsi et le livreront entre les mains des nations. (Actes 21:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et étant venu vers nous, il prit la ceinture de Paul, et se liant les mains et les pieds, il dit: Le Saint-Esprit dit ceci: Les Juifs lieront de même à Jérusalem l'homme auquel appartient cette ceinture, ils le livreront entre les mains des Gentils. (Actes 21:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Étant venu nous voir, il prit la ceinture de Paul, s'en lia les mains et les pieds, et dit: «Voici ce que dit le Saint-Esprit: «C'est ainsi que les Juifs de Jérusalem lieront l'homme à qui appartient cette ceinture; et ils le livreront entre les mains des Gentils.» (Actes 21:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Étant venu nous voir, il prit la ceinture de Paul, et, s’en liant les pieds et les mains, il dit : Voici ce que dit le Saint-Esprit : L’homme à qui est cette ceinture sera lié ainsi par les Juifs à Jérusalem, et ils le livreront entre les mains des gentils. (Actes 21:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et, s'étant rendu auprès de nous et ayant pris la ceinture de Paul, il s'en lia les pieds et les mains, et dit: « Voici ce que dit l'esprit saint: L'homme auquel appartient cette ceinture, les Juifs de Jérusalem le lieront de la même manière et le livreront aux mains des Gentils. » (Actes 21:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Etant venu nous voir, il prit la ceinture de Paul, & s’en liant les pieds & les mains, il dit: Voici ce que dit le Saint-Esprit: L’homme à qui est cette ceinture, sera lié de cette sorte par les Juifs dans Jérusalem, & ils le livreront entre les mains des gentils. (Actes 21:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Qui nous étant venu voir, prit la ceinture de Paul, et s'en liant les mains et les pieds, il dit : le Saint-Esprit dit ces choses : Les Juifs lieront ainsi à Jérusalem l'homme à qui est cette ceinture, et ils le livreront entre les mains des Gentils. (Actes 21:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  is cum venisset ad nos tulit zonam Pauli et alligans sibi pedes et manus dixit haec dicit Spiritus Sanctus virum cuius est zona haec sic alligabunt in Hierusalem Iudaei et tradent in manus gentium (Actes 21:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ελθων προς ημας και αρας την ζωνην του παυλου δησας εαυτου τους ποδας και τας χειρας ειπεν ταδε λεγει το πνευμα το αγιον τον ανδρα ου εστιν η ζωνη αυτη ουτως δησουσιν εν ιερουσαλημ οι ιουδαιοι και παραδωσουσιν εις χειρας εθνων (Actes 21:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבא אצלנו ויקח את אזור פולוס ויאסר בו את ידיו ואת רגליו ויאמר כה אמר רוח הקדש ככה יאסרו היהודים בירושלים את האיש אשר לו האזור הזה ויסגירהו בידי הגוים׃ (Actes 21:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique