Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 21 verset 6
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Ils lui répondirent : « Non. » Il leur dit : « Jetez le filet à tribord et vous trouverez. » Ils le jetèrent, et ils n’avaient plus assez de force pour le tirer, à cause de la quantité de poissons. (Jean 21:6)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il leur dit : « Jetez le filet du côté droit de la barque et vous en trouverez. » Ils jetèrent le filet, et ils n'arrivaient plus à le retirer de l'eau, tellement il était plein de poissons.  (Jean 21:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur dit : « Jetez le filet du côté droit du bateau et vous trouverez quelque chose. » Ils le jetèrent donc, mais ils ne purent pas le remonter à cause du grand nombre de poissons. (Jean 21:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, celui-ci leur a-parlé-ainsi : Jetez-[le] envers les parties droites du navire, le filet, et vous trouverez. Ils ont- donc -jeté et, de le tirer, ils n’[en] avaient- plus -la-ténacité depuis la multitude de poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Il leur dit alors
Jetez le filet du côté droit du bateau et vous trouverez
Ils le jetèrent mais ne furent plus capables de le tirer en raison du nombre de poissons (Jean 21:6)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur dit : " Jetez le filet à droite de la barque, et vous trouverez. " Ils jetèrent donc le filet, et cette fois ils n’arrivaient pas à le tirer, tellement il y avait de poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il leur dit : « Jetez le filet du côté droit de la barque et vous trouverez. » Ils le jetèrent et il y eut tant de poissons qu’ils ne pouvaient plus le ramener.  (Jean 21:6)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Il leur dit: Jetez du côté droit de la barque le filet et vous trouverez.Ils le jetèrent et n'eurent plus du tout la force de l'arracher à la masse des poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors il leur a dit
jetez du côté droit de la barque le filet
et vous allez trouver
alors ils ont jeté [le filet]
et ils ne pouvaient plus le tirer
à cause de la multitude des poissons (Jean 21:6)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il leur dit: «Jetez le filet du côté droit de la barque et vous trouverez.» Ils le jetèrent donc et ils ne parvinrent plus à le retirer, tant il y avait de poissons. (Jean 21:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors il leur dit : « Jetez le filet sur la droite de la barque, vous allez trouver. » Donc, ils le jettent, mais ils n’arrivent pas à le ramener tellement il est plein de poissons. (Jean 21:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il leur dit: Jetez le filet à droite du bateau, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc; et ils n'étaient plus capables de le retirer, tant il y avait de poissons. (Jean 21:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit : « Jetez le filet à droite de la barque, et vous trouverez. » Ils le jettent et ils prennent tellement de poissons qu'ils ne peuvent plus tirer le filet de l'eau. (Jean 21:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Jetez le filet du côté droit du bateau, leur dit-il alors, et vous en trouverez. Ils lancèrent donc le filet et ne purent plus le remonter, tellement il y avait de poissons. (Jean 21:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais il leur dit: «Jetez le filet à droite de la barque, et vous trouverez.» Ils le firent et ne parvinrent pas à le retirer tant était grande l'abondance du poisson. (Jean 21:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur dit : “ Jetez le filet du côté droit du bateau et vous en trouverez. ” Alors ils le jetèrent, mais ils ne pouvaient plus le ramener à cause de la multitude des poissons. (Jean 21:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il leur dit, Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et maintenant ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la multitude de poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il leur dit :
« Jetez le filet du côté droit de la barque,
et vous trouverez. »
Ils jettent donc et n'ont plus la force de le tirer
à cause de la masse de poissons. (Jean 21:6)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il leur dit: «Jetez le filet du côté droit de la barque et vous en trouverez.» Ils jetèrent donc le filet, et ils n'arrivaient plus à le retirer de l'eau, tant il était plein de poissons. (Jean 21:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur dit : « Jetez le filet à droite de la barque, et vous trouverez. » Ils jetèrent donc le filet, et cette fois ils n'arrivaient pas à le ramener, tellement il y avait de poisson. (Jean 21:6)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il leur dit: «Jetez le filet du côté droit de la barque et vous en trouverez.» Ils jetèrent donc le filet, et ils n'arrivaient plus à le retirer de l'eau, tant il était plein de poissons. (Jean 21:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il leur dit : Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc ; et ils n'étaient plus capables de le retirer, à cause de la grande quantité de poissons. (Jean 21:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur dit: « Jetez le filet à droite du bateau, et vous trouverez. » Ils le jettent donc, mais n’ont plus la force de le tirer, tant il contient de poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il leur dit: «Jetez le filet du côté droit de la barque et vous trouverez.» Ils le jetèrent et il y eut tant de poissons qu'ils ne pouvaient plus le ramener. (Jean 21:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il leur dit: «Jetez le filet du côté droit du bateau, et vous trouverez». Ils le jetèrent donc, et ils ne parvenaient pas à le tirer, a cause de la multitude des poissons. (Jean 21:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il leur dit: "Jetez le filet à droite du bateau et vous trouverez." Ils le jetèrent donc et ils n'avaient plus la force de le tirer, tant il était plein de poissons. (Jean 21:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il leur dit alors: “Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous en trouverez.” Ils le jetèrent donc, et si grande était l'abondance des poissons qu'ils ne pouvaient plus le lever. (Jean 21:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il leur dit alors : Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le ramener à cause de l’abondance des poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il leur dit: "Jetez le filet à droite de la barque, et vous trouverez." Ils le jetèrent, et ils ne pouvaient plus le tirer à cause de la grande quantité de poissons. (Jean 21:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le tirer, tant il y avait de poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la grande quantité de poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il leur dit : Jetez le filet à droite de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la multitude des poissons. (Jean 21:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc; et ils ne pouvaient plus le tirer, à cause de la multitude de poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il leur dit: Jetez le filet à droite de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la multitude des poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Jetez le filet, dit Jésus, à droite de la barque, vous trouverez.» Ils le jetèrent et ils n'avaient plus la force de le retirer tellement il était plein de poissons. (Jean 21:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il leur dit : Jetez le filet au côté droit de la nacelle, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le tirer, à cause de la multitude des poissons. (Jean 21:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la quantité de poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il leur dit: «Jetez le filet à droite de la barque, et vous trouverez du poisson.» Ils le jetèrent, et ils ne pouvaient plus le tirer à cause de la grande quantité de poissons qu'il contenait. (Jean 21:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il leur dit : Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous en trouverez. Ils le jetèrent aussitôt ; et ils ne pouvaient plus le tirer, à cause du grand nombre de poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais il leur dit: « Jetez le filet sur la droite de la barque, et vous trouverez. » Ils le jetèrent donc, et ils ne purent plus le retirer à cause de la quantité des poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il leur dit ; Jetez le filet à droite de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc : et ils ne le pouvaient plus tirer, à cause de la multitude des poissons. (Jean 21:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il leur dit: Jetez le filet au côté droit de la barque, & vous en trouverez. Ils le jetèrent aussitôt, & ils ne pouvaient plus le tirer, tant il était chargé de poissons. (Jean 21:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il leur dit : jetez le filet au côté droit de la nacelle, et vous en trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne le pouvaient tirer à cause de la multitude des poissons. (Jean 21:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dixit eis mittite in dexteram navigii rete et invenietis miserunt ergo et iam non valebant illud trahere a multitudine piscium (Jean 21:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ειπεν αυτοις βαλετε εις τα δεξια μερη του πλοιου το δικτυον και ευρησετε εβαλον ουν και ουκετι αυτο ελκυσαι ισχυον απο του πληθους των ιχθυων (Jean 21:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר להם השליכו המכמרת מימין לאניה ותמצאו וישליכו ולא יכלו עוד למשך אתה מרב הדגים׃ (Jean 21:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique