Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 21 verset 20
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Se retournant, Pierre voit le disciple que Jésus aimait qui le suivait, lui qui s’était penché pendant le repas sur sa poitrine et avait dit : « Seigneur, qui est-ce qui te livre ? » (Jean 21:20)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Pierre se retourna et vit le disciple que Jésus aimait qui les suivait. C'est celui qui s'était penché vers Jésus pendant le repas et lui avait demandé : « Seigneur, qui est celui qui va te livrer ? »  (Jean 21:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Pierre se retourna et vit que le disciple que Jésus aimait les suivait, le même qui, au repas du soir, s’était penché en arrière sur la poitrine de Jésus et avait dit : « Seigneur, qui est celui qui va te trahir ? » (Jean 21:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  S’étant-retourné, Pierre, il regarde l’apprenti qu’il aimait-d’agapè, Jésus, suivant ; celui qui, aussi, s’est-renversé dans le festin sur sa poitrine, et [qui] a-parlé-ainsi : Seigneur, qui est celui qui- te -livre ? (Jean 21:20)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Pierre se tourne alors et aperçoit marchant à leur suite ce disciple que Jésus chérissait
celui-là même qui au cours du dîner avait laissé retomber sa tête sur la poitrine de Jésus pour lui demander Seigneur, quel est celui qui va te livrer? (Jean 21:20)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  S’étant retourné, Pierre aperçoit, marchant à leur suite, le disciple que Jésus aimait. C’est lui qui, pendant le repas, s’était penché sur la poitrine de Jésus pour lui dire : " Seigneur, quel est celui qui va te livrer ? " (Jean 21:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Pierre, s’étant retourné, vit derrière lui le disciple que Jésus aimait, celui qui, au cours du repas, s’était penché vers sa poitrine et qui avait dit : « Seigneur, qui est celui qui va te livrer ? »  (Jean 21:20)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Se retournant alors, Pierre voit le disciple que Jésus aimait, en train de suivre, – lui qui aussi se pencha au dîner sur sa poitrine et lui dit: Seigneur qui est celui qui te livre? (Jean 21:20)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors il s'est retourné pierre
et il a regardé le disciple qu'il aimait ieschoua
il les suivait
c'est celui qui s'était penché lors du repas
sur sa poitrine et qui avait dit
seigneur
qui est-ce celui qui est en train de te livrer (Jean 21:20)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Pierre se retourna et vit venir derrière eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché vers Jésus et avait dit: «Seigneur, qui est celui qui va te trahir?» (Jean 21:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Pierre alors se retourne et voit le disciple que Jésus aimait, celui qui était à table juste contre la poitrine de Jésus et lui avait demandé : « Seigneur, qui va te trahir ? » (Jean 21:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En se retournant, Pierre voit le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le dîner, s'était penché tout contre sa poitrine pour lui demander: « Seigneur, qui est celui qui te livre ? » Lui aussi suivait. (Jean 21:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pierre se retourne et il voit derrière eux le disciple que Jésus aime. Pendant le repas, ce disciple s'était penché vers Jésus. Il lui avait demandé : « Seigneur, quel est celui qui va te livrer ? » (Jean 21:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Pierre se retourna et aperçut le disciple que Jésus aimait; il marchait derrière eux. C’est ce disciple qui, au cours du repas, s’était penché vers Jésus et lui avait demandé: "Seigneur, quel est celui qui va te trahir?" (Jean 21:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Pierre, en se retournant, vit que le disciple que Jésus aimait les suivait. C'était celui qui pendant la cène, s'était penché sur la poitrine de Jésus et lui avait dit: «Seigneur, qui est-ce qui va te trahir?» (Jean 21:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En se retournant, Pierre vit le disciple que Jésus aimait [les] suivre, celui qui, au repas du soir, s’était aussi penché en arrière sur sa poitrine et avait dit : “ Seigneur, qui est celui qui te livre ? ” (Jean 21:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors Pierre se retournant, voit le disciple que Jésus aimait le suivre; celui qui, pendant le souper, s'était penché sur son sein, et lui avait dit: SEIGNEUR, qui est celui qui te trahit? (Jean 21:20)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Pierre se tourne et regarde :
le disciple que Jésus aimait suit
(c'est celui qui s'est allongé pendant le dîner
sur sa poitrine et a dit :
Seigneur, qui est celui qui te livrera ?). (Jean 21:20)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Pierre se retourna et vit derrière eux le disciple que Jésus aimait - celui qui s'était penché vers Jésus pendant le repas et lui avait demandé: «Seigneur, qui est celui qui va te trahir?» - (Jean 21:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En se retournant, Pierre aperçoit, marchant à leur suite, le disciple que Jésus aimait. (C'est lui qui, pendant le repas, s'était penché sur la poitrine de Jésus pour lui dire : « Seigneur, quel est celui qui va te livrer ? ») (Jean 21:20)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Pierre se retourna et vit derrière eux le disciple que Jésus aimait — celui qui s'était penché vers Jésus pendant le repas et lui avait demandé: «Seigneur, qui est celui qui va te trahir?» — (Jean 21:20)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Pierre se retourna et vit venir à leur suite le disciple que Jésus aimait, celui qui pendant le souper, s'était penché sur la poitrine de Jésus et avait dit : «  Seigneur, qui est celui qui te livre ?  » (Jean 21:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Petros se retourne et voit l’adepte que Iéshoua‘ aime les suivre, celui qui s’était penché pendant le dîner sur sa poitrine et avait dit: « Adôn, qui est celui qui te livrera ? » (Jean 21:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Pierre, s'étant retourné, vit derrière lui le disciple que Jésus aimait, celui qui, au cours du repas, s'était penché vers sa poitrine et qui avait dit: «Seigneur, qui est celui qui va te livrer?» (Jean 21:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Se retournant, Pierre voit venir à leur suite le disciple que Jésus préférait, celui-là même qui, lors du Dîner, s’était renversé sur sa poitrine et avait dit: «Seigneur, qui est celui qui te livre?» (Jean 21:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Se retournant, Pierre aperçoit, marchant à leur suite, le disciple que Jésus aimait, celui-là même qui, durant le repas, s'était penché sur sa poitrine et avait dit: "Seigneur, qui est-ce qui te livre?" (Jean 21:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  S'étant retourné, Pierre vit venir à sa suite le disciple que Jésus aimait, celui qui pendant le repas s'était placé dans son sein et qui dit: “Quel est celui qui doit te livrer?” (Jean 21:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  S’étant retourné, Pierre voit venir derrière eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant la Cène, s’était penché sur sa poitrine et lui avait demandé : Seigneur, quel est celui qui doit vous livrer ? (Jean 21:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Pierre, s'étant retourné, vit venir derrière lui, le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant la cène, s'était penché sur son sein, et lui avait dit: "Seigneur, qui est celui qui vous trahit?" (Jean 21:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Pierre, s'étant retourné, vit venir derrière lui le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché sur le sein de Jésus et lui avait dit: Seigneur, qui est celui qui te trahit? (Jean 21:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Pierre, s'étant retourné, vit venir après eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché sur la poitrine de Jésus, et avait dit: Seigneur, qui est celui qui te livre? (Jean 21:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Pierre, s’étant retourné, vit venir derrière lui le disciple que Jésus aimait, et qui, pendant la cène, s’était reposé sur son sein, et avait dit : Seigneur, quel est celui qui vous trahira ? (Jean 21:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Pierre, s'étant tourné, voit venir après lui le disciple que Jésus aimait, celui qui pendant le souper était penché sur le sein de Jésus et avait dit: Seigneur, qui est celui qui te livre? (Jean 21:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Pierre, s'étant retourné, vit venir derrière lui le disciple que Jésus aimait, et qui, pendant la cène, s'était reposé sur Son sein, et avait dit: Seigneur, quel est celui qui Vous trahira? (Jean 21:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pierre, se retournant, voit le suivre le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le repas, s'était penché sur sa poitrine et lui avait dit: «Seigneur qui est celui qui te livrera?» (Jean 21:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Pierre, se retournant, voit suivre le disciple que Jésus aimait, qui aussi, durant le souper, s'était penché sur sa poitrine, et avait dit : Seigneur, lequel est celui qui te livrera ? (Jean 21:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Pierre s'étant retourné, vit venir après lui le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché sur le sein de Jésus, et lui avait dit: Seigneur, qui est celui qui te trahit? (Jean 21:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Pierre s'étant retourné, vit venir derrière eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché sur le sein de Jésus, et lui avait dit: «Seigneur, qui est celui qui te livre?» (Jean 21:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Pierre, s’étant retourné, vit venir à lui le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant la Cène, s’était reposé sur son sein, et lui avait dit : Seigneur, qui vous trahira ? (Jean 21:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Pierre, s'étant retourné, se voit suivi par le disciple que Jésus aimait, et qui, pendant le repas, s'était appuyé contre sa poitrine, et qui avait dit: « Seigneur, quel est celui qui doit te livrer? » (Jean 21:20)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Pierre, s’étant retourné, vit, le suivant, le disciple que Jésus aimait, qui pendant la cène, reposa sur son sein, et dit : Seigneur, qui est celui qui vous trahira ? (Jean 21:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Pierre s’étant retourné, vit venir après lui le disciple que Jesus aimait, & qui pendant la cène s’était reposé sur son sein, & lui avait dit: Seigneur, qui est celui qui vous trahira? (Jean 21:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Pierre se retournant vit venir après eux le Disciple que Jésus aimait, et qui durant le souper s'était penché sur le sein de Jésus, et avait dit : Seigneur, qui est celui à qui il arrivera de te trahir ? (Jean 21:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  conversus Petrus vidit illum discipulum quem diligebat Iesus sequentem qui et recubuit in cena super pectus eius et dixit Domine quis est qui tradit te (Jean 21:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  επιστραφεις ο πετρος βλεπει τον μαθητην ον ηγαπα ο ιησους ακολουθουντα ος και ανεπεσεν εν τω δειπνω επι το στηθος αυτου και ειπεν κυριε τις εστιν ο παραδιδους σε (Jean 21:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויפן פטרוס וירא את התלמיד אשר ישוע אהבו הלך אחריהם הוא הנפל על לבו בעת הסעודה וגם שאל אדני מי הוא זה אשר ימסרך׃ (Jean 21:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique