Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 21 verset 13
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Jésus vient, il prend le pain et le leur donne, et fait pareil avec le poisson. (Jean 21:13)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus s'approche, prend le pain et le leur partage ; il fait de même avec le poisson.  (Jean 21:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus vint et prit le pain et le leur donna, et il fit de même avec le poisson. (Jean 21:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il vient, Jésus, et il prend le pain et [le] leur donne, et le fretin identiquement. (Jean 21:13)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Jésus s'approche prend le pain et le leur donne puis fait de même pour le poisson (Jean 21:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus s’approche ; il prend le pain et le leur donne ; et de même pour le poisson. (Jean 21:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors Jésus vient ; il prend le pain et le leur donne ; il fit de même avec le poisson.  (Jean 21:13)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Jésus vient et prend le pain et rendant grâces le leur donna, et le petit poisson de même. (Jean 21:13)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  il est venu ieschoua
et il a pris le pain et il leur a donné
et du poisson de même (Jean 21:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus s'approcha, prit le pain et leur en donna; il fit de même avec le poisson. (Jean 21:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus s’avança, il prit le pain et le leur donna, et de même pour les poissons. (Jean 21:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus vient, prend le pain et le leur donne, ainsi que le poisson. (Jean 21:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus s'approche. Il prend le pain et le donne aux disciples. Il leur donne aussi du poisson. (Jean 21:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus s’approcha, prit le pain et le leur distribua, puis il fit de même pour le poisson. (Jean 21:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus s'approcha, prit le pain et le leur donna, ainsi que le poisson. (Jean 21:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus vint et prit le pain et le leur donna, et de même le poisson. (Jean 21:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jésus alors vient, et prend du pain, et leur en donne, ainsi que du poisson. (Jean 21:13)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Jésus vient, prend le pain, leur donne,
et le fretin de même. (Jean 21:13)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus s'approcha, prit le pain et le leur partagea; il leur donna aussi du poisson. (Jean 21:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus s'approche, prend le pain et le leur donne, ainsi que le poisson. (Jean 21:13)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus s'approcha, prit le pain et le leur partagea ; il leur donna aussi du poisson. (Jean 21:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus s'approcha, prit le pain et le leur donna, ainsi que le poisson. (Jean 21:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ vient, prend le pain, le leur donne, et le poisson de même. (Jean 21:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors Jésus vient; il prend le pain et le leur donne; il fit de même avec le poisson. (Jean 21:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Vient Jésus, qui prend le pain et le leur donne, et du menu poisson pareillement. (Jean 21:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus vient, il prend le pain et il le leur donne; et de même le poisson. (Jean 21:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus s'approcha donc, prit le pain et le leur donna, ainsi que le poisson. (Jean 21:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors Jésus s’approche, prend le pain et le leur donne, ainsi que le poisson. (Jean 21:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus s'approcha, et prenant le pain, il leur en donna; il fit de même du poisson. (Jean 21:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus s'approcha, prit le pain et le leur donna, ainsi que le poisson. (Jean 21:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus s'approcha, prit le pain, et leur en donna; il fit de même du poisson. (Jean 21:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jésus vint, prit le pain, et le leur donna, ainsi que du poisson. (Jean 21:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jésus s'approche et prend le pain et leur en donne, et de même du poisson. (Jean 21:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus vint, prit le pain, et le leur donna, ainsi que du poisson. (Jean 21:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus s'approche; prend le pain et le leur donne, ainsi que le poisson. (Jean 21:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jésus vient et prend le pain, et le leur donne, et de même le poisson. (Jean 21:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus donc s'approcha, et prit du pain, et leur en donna, ainsi que du poisson. (Jean 21:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus s'approcha, prit du pain, leur en donna, et du poisson également. (Jean 21:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus vint donc, prit du pain et leur en donna, et du poisson de même. (Jean 21:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Jésus vient et prend le pain et le leur donne, et il fait de même des poissons. (Jean 21:13)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et Jésus vint, et prit du pain, et le leur donna, et pareillement des poissons. (Jean 21:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus vint donc, prit le pain, & leur en donna, & du poisson de même. (Jean 21:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Jésus donc vint, et prit du pain, et leur en donna, et du poisson aussi. (Jean 21:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et venit Iesus et accepit panem et dat eis et piscem similiter (Jean 21:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ερχεται ιησους και λαμβανει τον αρτον και διδωσιν αυτοις και το οψαριον ομοιως (Jean 21:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבא ישוע ויקח את הלחם ויתן להם וגם את הדגים׃ (Jean 21:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique