Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 21 verset 1
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Après cela, Jésus se manifesta encore aux disciples sur le lac de Tibériade. Il se manifesta ainsi. (Jean 21:1)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quelque temps après, Jésus se montra de nouveau à ses disciples, au bord du lac de Tibériade. Voici de quelle manière il se manifesta :  (Jean 21:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après cela, Jésus se manifesta de nouveau aux disciples, à la mer de Tibériade. Voici comment il se manifesta : (Jean 21:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  À-la-suite-de ceci, il s’est-manifesté lui-même à-nouveau, Jésus, aux apprentis, sur la mer, celle de Tibériade. Il s’est-manifesté ainsi cependant : (Jean 21:1)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Peu après Jésus apparut de nouveau à ses disciples sur les rives de la mer de Tibériade
Voici comment il apparut (Jean 21:1)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Après cela, Jésus se manifesta encore aux disciples sur le bord de la mer de Tibériade, et voici comment. (Jean 21:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Après cela, Jésus se manifesta de nouveau aux disciples sur les bords de la mer de Tibériade. Voici comment il se manifesta.  (Jean 21:1)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Après cela, à nouveau il se manifesta lui-même à ses disciples au bord de la mer de Tibériade. Il se manifesta ainsi: (Jean 21:1)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et après cela il s'est fait voir lui-même
de nouveau ieschoua
aux disciples auprès de la mer de tibériade
et voici comment il s'est fait voir (Jean 21:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Après cela, Jésus se montra encore aux disciples sur les rives du lac de Tibériade. Voici de quelle manière il se montra. (Jean 21:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Après cela Jésus se manifesta encore à ses disciples à la mer de Tibériade. Voici comment il se manifesta. (Jean 21:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Après cela, Jésus se manifesta encore aux disciples, à la mer de Tibériade. Voici comment il se manifesta. (Jean 21:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Après cela, Jésus se montre encore à ses disciples, au bord du lac de Tibériade. Voici comment il se montre à eux. (Jean 21:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quelque temps après, Jésus se montra encore à ses disciples sur les bords du lac de Tibériade. Voici dans quelles circonstances. (Jean 21:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Après cela, Jésus apparut encore aux disciples sur le rivage du lac de Tibériade. Voici comment: (Jean 21:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après ces choses, Jésus se manifesta de nouveau aux disciples, à la mer de Tibériade ; mais voici comment il se manifesta : (Jean 21:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Après ces choses, Jésus se montra encore aux disciples près de la mer de Tibériade, et il se montra de cette manière. (Jean 21:1)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Après ces choses, Jésus de nouveau se manifeste
aux disciples sur la mer de Tibériade.
Il se manifeste ainsi : (Jean 21:1)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quelque temps après, Jésus se montra de nouveau à ses disciples, au bord du lac de Tibériade. Voici dans quelles circonstances il leur apparut: (Jean 21:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Après cela, Jésus se manifesta encore aux disciples sur le bord du lac de Tibériade, et voici comment. (Jean 21:1)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quelque temps après, Jésus se montra de nouveau à ses disciples, au bord du lac de Tibériade. Voici dans quelles circonstances il leur apparut: (Jean 21:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Après cela, Jésus se manifesta encore aux disciples, sur (les bords de) la mer de Tibériade. Voici comment il se manifesta. (Jean 21:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Après cela, Iéshoua‘ se manifeste encore aux adeptes sur la mer de Tiberias. Il se manifeste ainsi. (Jean 21:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Après cela, Jésus se manifesta de nouveau aux disciples sur les bords de la mer de Tibériade. Voici comment il se manifesta. (Jean 21:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Après cela, Jésus se manifesta de nouveau aux disciples sur [les bords de] la mer de Tibériade; il se manifesta ainsi. (Jean 21:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Après cela, Jésus se manifesta de nouveau aux disciples sur le bord de la mer de Tibériade. Il se manifesta ainsi. (Jean 21:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Après cela, Jésus se manifesta encore aux disciples, sur les bords de la mer de Tibériade: il se manifesta ainsi: (Jean 21:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Après cela, Jésus se manifesta encore à ses disciples, au bord de la mer de Tibériade. Voici comment. (Jean 21:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Après cela, Jésus se montra de nouveau à ses disciples sur les bords de la mer de Tibériade: et il se montra ainsi: (Jean 21:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Après cela, Jésus se fit voir de nouveau à ses disciples, près de la mer de Tibériade. Et voici comment il se fit voir: (Jean 21:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Après cela, Jésus se montra encore aux disciples, sur les bords de la mer de Tibériade. Et voici de quelle manière il se montra. (Jean 21:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Après cela, Jésus se manifesta de nouveau à ses disciples, près de la mer de Tibériade. Il se manifesta ainsi. (Jean 21:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Après ces choses, Jésus se manifesta de nouveau aux disciples sur les bords de la mer de Tibériade, et voici comment il se manifesta. (Jean 21:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Après cela, Jésus Se manifesta de nouveau à Ses disciples, près de la mer de Tibériade. Il Se manifesta ainsi. (Jean 21:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Après cela, sur le bord de la mer de Tibériade, Jésus se manifesta encore aux disciples. Voici comment: (Jean 21:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Après ces choses, Jésus se manifesta encore aux disciples près de la mer de Tibérias; et il se manifesta ainsi : (Jean 21:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Après cela, Jésus se fit encore voir aux disciples près de la mer de Tibériade, et il se fit voir de cette manière: (Jean 21:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Après cela, Jésus se montra encore à ses disciples, au bord de la mer de Tibériade, et voici comment il se montra: (Jean 21:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus se montra encore depuis à ses disciples sur le bord de la mer de Tibériade ; et il se manifesta ainsi : (Jean 21:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Après cela Jésus se manifesta lui-même aux disciples près de la mer de Tibériade; or voici comment il se manifesta: (Jean 21:1)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Depuis, Jésus apparut de nouveau à ses disciples près de la mer de Tibériade. Il leur apparut ainsi. (Jean 21:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus se fit voir encore depuis à ses disciples, sur le bord de la mer de Tibériade; & il s’y fit voir de cette sorte: (Jean 21:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Après cela Jésus se fit voir encore à ses Disciples, près de la mer de Tibériade, et il s'y fit voir en cette manière. (Jean 21:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  postea manifestavit se iterum Iesus ad mare Tiberiadis manifestavit autem sic (Jean 21:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ιησους τοις μαθηταις επι της θαλασσης της τιβεριαδος εφανερωσεν δε ουτως (Jean 21:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי אחרי כן ויסף ישוע הגלות אל תלמידיו על ים טיבריה וכה נגלה אליהם׃ (Jean 21:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique