Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 21 verset 30
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  dès qu’ils portent du fruit, en les regardant vous savez de vous-mêmes que l’été est déjà proche. (Luc 21:30)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  quand vous voyez leurs feuilles commencer à pousser, vous savez que l'été est proche.  (Luc 21:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand vous voyez qu’ils bourgeonnent, vous savez que l’été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Lorsque-le-cas-échéant ils jettent-en-avant [leurs bourgeons], déjà, regardant depuis vous-mêmes, vous connaissez que déjà, [c’est] proche [que] l’été est. (Luc 21:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Regardez-les : dès qu’ils bourgeonnent, vous savez que l’été est tout proche. (Luc 21:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  dès qu’ils bourgeonnent vous savez de vous-mêmes, à les voir, que déjà l’été est proche.  (Luc 21:30)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Lorsqu'ils produisent leur fruit, vous savez déjà que déjà proche est l'été. (Luc 21:30)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  lorsqu'ils commencent à faire sortir leurs fruits
alors vous le voyez
et de vous-mêmes vous connaissez
qu'il est déjà proche l'été (Luc 21:30)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Dès qu'ils bourgeonnent, vous savez de vous-mêmes que déjà l'été est proche. (Luc 21:30)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  lorsque vous les voyez qui bourgeonnent, vous savez que l’été est proche. (Luc 21:30)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Dès qu'ils bourgeonnent, vous savez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l'été est proche. (Luc 21:30)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand vous voyez que leurs feuilles commencent à pousser, vous le savez, la nouvelle saison est bientôt là. (Luc 21:30)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il vous suffit de voir que les bourgeons commencent à pousser, et vous savez que l’été est proche. (Luc 21:30)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  dès qu'ils bourgeonnent, vous jugez de vous-mêmes, à les voir, que l'été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  quand déjà ils ont des bourgeons, en le remarquant, vous savez de vous-mêmes que maintenant l’été est proche. (Luc 21:30)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Quand ils commencent à bourgeonner, vous voyez et savez de vous-mêmes, que l'été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   quand déjà ils pointent,
en regardant, de vous-mêmes,
vous connaissez que déjà l'été est proche. (Luc 21:30)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  quand vous voyez leurs feuilles commencer à pousser, vous savez que la bonne saison est proche. (Luc 21:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dès qu'ils bourgeonnent, vous n'avez qu'à les regarder pour savoir que l'été est déjà proche. (Luc 21:30)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  quand vous voyez leurs feuilles commencer à pousser, vous savez que la bonne saison est proche. (Luc 21:30)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Dès qu'ils bourgeonnent, vous savez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l'été est proche. (Luc 21:30)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Dès qu’ils lancent des pousses, en voyant, de vous-mêmes, vous savez que déjà l’été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  dès qu'ils bourgeonnent vous savez de vous-mêmes, à les voir, que déjà l'été est proche. (Luc 21:30)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Dès qu’ils bourgeonnent, en les regardant, vous comprenez de vous-mêmes que désormais l’été est proche. (Luc 21:30)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Dès qu'ils bourgeonnent, vous comprenez de vous-mêmes, en les regardant, que désormais l'été est proche. (Luc 21:30)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quand déjà ils bourgeonnent, à cette vue, vous reconnaissez par vous-mêmes que désormais l'été est proche. (Luc 21:30)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quand une fois ils bourgeonnent, vous vous rendez compte en les regardant que désormais l’été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  quand déjà ils bourgeonnent, à cette vue vous savez de vous-mêmes que déjà l'été est proche. (Luc 21:30)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  quand ils commencent à pousser, vous savez de vous-mêmes, en les voyant, que l'été est déjà proche. (Luc 21:30)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Dès qu'ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l'été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lorsqu’ils commencent à produire leur fruit, vous savez que l’été est proche. (Luc 21:30)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  quand ils ont commencé à pousser, vous connaissez de vous-mêmes, déjà en les voyant, que déjà l'été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lorsqu'ils commencent à produire leur fruit, vous savez que l'été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Dès qu'ils commencent à pousser, vous savez de vous-mêmes, en les voyant, que l'été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  quand ils ont déjà commencé à pousser, vous connaissez par vous-mêmes, en les voyant, que l’été est déjà proche. (Luc 21:30)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quand ils poussent, vous jugez de vous-mêmes, en les voyant, que l'été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction Oltramare
• 1874
  dès qu'ils ont commencé à pousser, vous connaissez de vous-mêmes, en les voyant, que déjà l'été est proche; (Luc 21:30)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Lorsqu’ils commencent à produire des fruits, vous reconnaissez que l’été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  quand ils ont commencé à pousser, vous savez d'après eux en les regardant que déjà l'été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Lorsque déjà ils produisent du fruit, vous savez que l’été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  lorsqu’ils commencent à pousser leur fruit, vous reconnaissez que l’été est proche. (Luc 21:30)  
Traduction David Martin
• 1744
  Quand ils commencent à pousser, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que l'été est déjà près. (Luc 21:30)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas (Luc 21:30)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οταν προβαλωσιν ηδη βλεποντες αφ εαυτων γινωσκετε οτι ηδη εγγυς το θερος εστιν (Luc 21:30)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃ (Luc 21:30)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique