Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 21 verset 12
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Mais avant tout cela, ils mettront la main sur vous et ils vous poursuivront, en vous livrant aux synagogues, en vous jetant en prison, en vous conduisant aux rois et aux gouverneurs à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais avant tout cela, on vous arrêtera, on vous persécutera, on vous livrera pour être jugés dans les synagogues et l'on vous mettra en prison ; on vous fera comparaître devant des rois et des gouverneurs à cause de moi.  (Luc 21:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Mais avant que toutes ces choses arrivent, on vous arrêtera et on vous persécutera : on vous livrera aux synagogues et on vous jettera en prison. Vous serez amenés devant des rois et des gouverneurs à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, avant tout ceci, ils jetteront-sur vous leurs mains et [vous] poursuivront, [vous] livrant envers les synagogues et [les] prisons, [vous] traînant sur des rois et des gouverneurs à-cause-de mon nom. (Luc 21:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais avant tout cela, on portera la main sur vous et l’on vous persécutera ; on vous livrera aux synagogues et aux prisons, on vous fera comparaître devant des rois et des gouverneurs, à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Mais avant tout cela, on portera la main sur vous et on vous persécutera ; on vous livrera aux synagogues, on vous mettra en prison ; on vous traînera devant des rois et des gouverneurs à cause de mon nom.  (Luc 21:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or avant tout cela, ils jetteront leurs mains sur vous, et ils vous poursuivront, vous livrant aux synagogues et aux prisons, (vous) faisant comparaître devant rois et gouverneurs, à cause de mon nom; (Luc 21:12)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mais avant tout cela
ils vont jeter sur vous leurs mains
et ils vous persécuteront
ils vont vous livrer aux maisons de réunion
et aux prisons
ils vont vous amener aux rois et aux gouverneurs
à cause de mon nom (Luc 21:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous et l'on vous persécutera, on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous traînera devant des rois et devant des gouverneurs à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais avant tout cela, ils mettront la main sur vous, ils vous persécuteront, ils vous enverront aux conseils de synagogues et à leurs prisons. Ils vous traîneront devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom, (Luc 21:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous et on vous persécutera; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et des gouverneurs à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Mais, avant tout cela, on vous arrêtera et on vous fera souffrir. On vous livrera aux maisons de prière pour vous juger, et on vous mettra en prison. On vous conduira devant des rois et des gouverneurs à cause de moi. (Luc 21:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais, auparavant, on se saisira de vous, on vous persécutera, on vous traduira devant les autorités religieuses juives et vous serez jetés en prison. A cause de moi, vous serez traînés devant des rois et des gouverneurs. (Luc 21:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, on vous persécutera; on va vous livrer aux tribunaux, vous mettre en prison; on vous traduira devant des rois et des gouverneurs, à cause de moi. (Luc 21:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Mais avant toutes ces choses, on portera les mains sur vous et on vous persécutera, vous livrant aux synagogues et aux prisons, et vous serez traînés devant des rois et des gouverneurs à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais, avant tout cela, ils mettront leurs mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues, et vous mettant en prison, et vous menant devant les rois et devant les gouverneurs, à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais avant tout cela,
ils jetteront sur vous leurs mains,
ils vous persécuteront,
ils vous livreront aux synagogues et aux prisons,
ils vous emmèneront devant rois et gouverneurs,
à cause de mon nom : (Luc 21:12)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais avant tout cela, on vous arrêtera, on vous persécutera, on vous livrera pour être jugés dans les synagogues et l'on vous mettra en prison; on vous fera comparaître devant des rois et des gouverneurs à cause de moi. (Luc 21:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais avant tout cela, on portera la main sur vous et l’on vous persécutera ; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous fera comparaître devant des rois et des gouverneurs, à cause de mon Nom. (Luc 21:12)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais avant tout cela, on vous arrêtera, on vous persécutera, on vous livrera pour être jugés dans les synagogues et l'on vous mettra en prison ; on vous fera comparaître devant des rois et des gouverneurs à cause de moi. (Luc 21:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais, avant tout cela, on portera les mains sur vous et l'on vous persécutera ; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais, avant tout cela, ils jetteront les mains sur vous; ils vous persécuteront, ils vous livreront dans les synagogues et dans les prisons; ils vous emmèneront devant rois et gouverneurs à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Mais avant tout cela, on portera la main sur vous et on vous persécutera; on vous livrera aux synagogues, on vous mettra en prison; on vous traînera devant des rois et des gouverneurs à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais avant tout cela, on portera les mains sur vous, et on vous persécutera, vous livrant aux synagogues et aux prisons, vous emmenant devant des rois et des gouverneurs à cause de mon Nom; (Luc 21:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais, avant tout cela, on portera les mains sur vous, on vous persécutera, on vous livrera aux synagogues et aux prisons, on vous traduira devant des rois et des gouverneurs à cause de mon Nom, (Luc 21:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais avant tout cela, ils mettront les mains sur vous, ils vous poursuivront, vous traînant dans les synagogues et les prisons, vous citant devant les rois et les gouverneurs, à cause de moi. (Luc 21:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais avant tout cela, on mettra la main sur vous, on vous persécutera, on vous traînera dans les synagogues et dans les prisons, on vous traduira devant rois et gouverneurs, à cause de mon nom ; (Luc 21:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, on vous poursuivra, on vous livrera aux synagogues et aux prisons, on vous emmènera devant rois et gouverneurs, à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais avant tout cela, on mettra la main sur vous, on vous persécutera, on vous livrera aux synagogues, on vous mettra en prison; et vous serez traînés devant les rois et devant les gouverneurs, à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l'on vous persécutera; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais, avant tout cela, on mettra les mains sur vous, et on vous persécutera, vous livrant aux synagogues et aux prisons, vous traînant devant les rois et les gouverneurs, à cause de mon nom ; (Luc 21:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais, avant tout cela, ils mettront leurs mains sur vous et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues et aux prisons, et vous serez emmenés devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom; (Luc 21:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais, avant tout cela, on mettra les mains sur vous, et on vous persécutera, vous livrant aux synagogues et aux prisons, vous traînant devant les rois et les gouverneurs, à cause de Mon nom; (Luc 21:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Mais, avant tout, on mettra la main sur vous, et l'on vous persécutera. Vous serez livrés aux synagogues, jetés en prison; et, à cause de mon nom, traînés devant des rois et des procurateurs. (Luc 21:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais, avant toutes ces choses, ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues et [vous mettant] en prison ; et vous serez menés devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais, avant tout cela, ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues, et vous mettant en prison, et vous menant devant les rois et devant les gouverneurs, à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais auparavant l’on se saisira de vous, et l’on vous persécutera: on vous traînera dans les synagogues et dans les prisons; on vous traduira devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais, avant toutes ces choses, ils jetteront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous traînant dans les synagogues et dans les prisons, et vous amenant par force devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais avant toutes ces choses ils mettront les mains sur vous, et ils vous persécuteront, vous livrant aux synagogues et vous jetant en prison, vous traînant devant des rois et des gouverneurs à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais avant cela, ils jetteront sur vous leurs mains, et vous poursuivront, et vous livreront, vous traînant dans les synagogues et dans les prisons, devant les rois et les gouverneurs, à cause de mon nom. (Luc 21:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais avant toutes ces choses, ils se saisiront de vous, & vous persécuteront, vous entraînant dans les synagogues & dans les prisons, & vous amenant par force devant les rois & les gouverneurs, à cause de mon nom; (Luc 21:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais avant toutes ces choses ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux Synagogues, et vous mettant en prison ; et ils vous mèneront devant les Rois et les Gouverneurs, à cause de mon Nom. (Luc 21:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum (Luc 21:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  προ δε τουτων παντων επιβαλουσιν εφ υμας τας χειρας αυτων και διωξουσιν παραδιδοντες εις τας συναγωγας και φυλακας απαγομενους επι βασιλεις και ηγεμονας ενεκεν του ονοματος μου (Luc 21:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃ (Luc 21:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique