Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 21 verset 45
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les chefs des prêtres et les pharisiens entendirent les paraboles de Jésus et comprirent qu'il parlait d'eux.  (Matthieu 21:45)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand les prêtres en chef et les pharisiens entendirent ses exemples, ils comprirent que Jésus parlait d’eux. (Matthieu 21:45)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ayant-écouté, les chefs-des-prêtres et les Pharisiens, ses paraboles, ils ont-connu que [c’est] à- leur -sujet [qu’]il parle-ainsi… (Matthieu 21:45)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En entendant les paraboles de Jésus, les grands prêtres et les pharisiens avaient bien compris qu’il parlait d’eux. (Matthieu 21:45)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En entendant ses paraboles, les grands prêtres et les Pharisiens comprirent que c’était d’eux qu’il parlait.  (Matthieu 21:45)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et à l’audition, les grands prêtres et les Pharisiens, de ses paraboles ils comprirent qu’il parlait d’eux. (Matthieu 21:45)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils ont entendu les prêtres et les perouschim
les comparaisons qu'il disait
et ils ont connu que c'est à leur sujet qu'il parlait (Matthieu 21:45)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Après avoir entendu ses paraboles, les chefs des prêtres et les pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait. (Matthieu 21:45)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les chefs des prêtres et les Pharisiens écoutaient ces paraboles, et ils comprirent que Jésus parlait pour eux. (Matthieu 21:45)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Après avoir entendu ses paraboles, les grands prêtres et les pharisiens comprirent que c'était d'eux qu'il parlait; (Matthieu 21:45)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les chefs des prêtres et les Pharisiens entendent les comparaisons de Jésus, et ils comprennent que Jésus parle d'eux. (Matthieu 21:45)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Après avoir entendu ces paraboles, les chefs des prêtres et les pharisiens comprirent que c’était eux que Jésus visait. (Matthieu 21:45)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À entendre ces paraboles, les grands prêtres et les pharisiens comprirent que Jésus parlait d'eux. (Matthieu 21:45)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, quand les prêtres en chef et les Pharisiens eurent entendu ses exemples, ils remarquèrent que c’était d’eux qu’il parlait. (Matthieu 21:45)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quand les chefs des prêtres et les pharisiens eurent entendu ces paraboles, ils reconnurent qu'il parlait d'eux; (Matthieu 21:45)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand les grands prêtres et les pharisiens
entendent ses paraboles,
ils connaissent qu'il parle d'eux-mêmes. (Matthieu 21:45)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les chefs des prêtres et les Pharisiens entendirent les paraboles de Jésus et comprirent qu'il parlait d'eux. (Matthieu 21:45)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les chefs des prêtres et les pharisiens, en entendant ces paraboles, avaient bien compris que Jésus parlait d'eux. (Matthieu 21:45 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les chefs des prêtres et les Pharisiens entendirent les paraboles de Jésus et comprirent qu'il parlait d'eux. (Matthieu 21:45)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Après avoir entendu ces paraboles, les principaux sacrificateurs et les Pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait ; (Matthieu 21:45)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand les chefs des desservants et les Peroushîm entendent ces exemples, ils savent qu’il parle d’eux–mêmes. (Matthieu 21:45)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En entendant ses paraboles, les grands prêtres et les Pharisiens comprirent que c'était d'eux qu'il parlait. (Matthieu 21:45)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et en entendant ses paraboles, les grands prêtres et les Pharisiens comprirent que c’était d’eux qu’il parlait. (Matthieu 21:45)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les grands prêtres et les Pharisiens, en entendant ses paraboles, comprirent bien qu'il les visait. (Matthieu 21:45)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Après avoir entendu ces paraboles, les grands prêtres et les pharisiens comprirent que c'est d'eux qu'il voulait parler. (Matthieu 21:45)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les grands prêtres et les pharisiens, entendant ces paraboles, comprirent que c’était d’eux qu’il parlait. (Matthieu 21:45)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les grands prêtres et les Pharisiens, ayant entendu ces paraboles, comprirent qu'il parlait d'eux. (Matthieu 21:45)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quand les principaux sacrificateurs et les pharisiens entendirent ces paraboles, ils comprirent qu'il parlait d'eux. (Matthieu 21:45)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait, (Matthieu 21:45)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lorsque les princes des prêtres et les pharisiens eurent entendu ces paraboles, ils comprirent que Jésus parlait d’eux. (Matthieu 21:45)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux qu'il parlait; (Matthieu 21:45)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lorsque les princes des prêtres et les pharisiens eurent entendu ces paraboles, ils comprirent que Jésus parlait d'eux. (Matthieu 21:45)  
Traduction Stapfer
• 1889
  En entendant ces paraboles, les chefs des prêtres et les Pharisiens comprirent que c'était d'eux qu'il parlait. (Matthieu 21:45)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  En entendant ces paraboles, les Chefs des prêtres et les Pharisiens avaient compris que c'était d'eux-mêmes qu'il parlait. (Matthieu 21:45)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Les principaux sacrificateurs et les pharisiens, ayant entendu ses paraboles, connurent qu’il parlait d’eux. (Matthieu 21:45)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et quand les principaux sacrificateurs et les pharisiens eurent entendu ces paraboles, ils reconnurent qu'il parlait d'eux; (Matthieu 21:45)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En entendant les paraboles de Jésus, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux qu'il parlait, (Matthieu 21:45)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les princes des prêtres et les pharisiens ayant entendu ces paraboles de Jésus, connurent qu’il parlait d’eux. (Matthieu 21:45)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et après avoir entendu ses paraboles, les grands prêtres et les pharisiens comprirent que c'était d'eux qu'il parlait, (Matthieu 21:45)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Les Princes des prêtres et les Pharisiens, en entendant ces paraboles, connurent qu’il parlait d’eux. (Matthieu 21:45)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les princes des prêtres & les Pharisiens ayant entendu ces paraboles de Jesus, connurent que c’était d’eux qu’il parlait; (Matthieu 21:45)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quand les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens eurent entendu ces similitudes, ils connurent qu'il parlait d'eux. (Matthieu 21:45)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et quand les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens eurent entendu ces similitudes, ils apperceurent qu’il parloit d’eux. (Matthieu 21:45)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et cum audissent principes sacerdotum et Pharisaei parabolas eius cognoverunt quod de ipsis diceret (Matthieu 21:45)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ακουσαντες οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι τας παραβολας αυτου εγνωσαν οτι περι αυτων λεγει (Matthieu 21:45)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי כשמע הכהנים הגדולים והפרושים את משליו ויבינו כי עליהם דבר׃ (Matthieu 21:45)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique