Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 21 verset 40
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand le propriétaire de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons ? » demanda Jésus.  (Matthieu 21:40)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand le propriétaire de la vigne viendra, que fera-t-il à ces cultivateurs ? » (Matthieu 21:40)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Lorsque-le-cas-échéant donc est-venu le seigneur du vignoble, que fera-t-il à ces cultivateurs-là ? (Matthieu 21:40)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Eh bien ! quand le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons ? " (Matthieu 21:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Eh bien ! lorsque viendra le maître de la vigne, que fera-t-il à ces vignerons-là ? »  (Matthieu 21:40)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Quand donc vint le seigneur de la vigne que fera-t-il à ces vignerons? (Matthieu 21:40)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  lorsque donc il va venir le maître de la vigne
qu'est-ce qu'il va faire à ces hommes
qui travaillent la terre (Matthieu 21:40)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons?» (Matthieu 21:40)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Maintenant, lorsque le maître de la vigne se présentera, comment va-t-il traiter ces fermiers ? » (Matthieu 21:40)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Lorsque le maître de la vigne viendra, comment traitera-t-il donc ces vignerons ? (Matthieu 21:40)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus demande : « Quand le propriétaire de la vigne viendra, qu'est-ce qu'il va faire à ces vignerons ? » (Matthieu 21:40)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quand le propriétaire de la vigne viendra, comment agira-t-il envers ces vignerons? (Matthieu 21:40)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Eh bien! quand le maître de la vigne reviendra, comment va-t-il traiter ces vignerons?» (Matthieu 21:40)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Donc, quand le propriétaire de la vigne viendra, que fera-t-il à ces cultivateurs ? ” (Matthieu 21:40)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Quand donc le seigneur de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons? (Matthieu 21:40)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Eh bien, quand viendra le seigneur de la vigne,
que fera-t-il à ces vignerons-là ? » (Matthieu 21:40)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Eh bien, quand le propriétaire de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons?» demanda Jésus. (Matthieu 21:40)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Eh bien, quand le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons ? » (Matthieu 21:40 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Eh bien, quand le propriétaire de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons?» demanda Jésus. (Matthieu 21:40)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons ? (Matthieu 21:40)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Eh bien, quand l’Adôn de la vigne viendra, que fera–t–il de ces vignerons–là?» (Matthieu 21:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Eh bien! lorsque viendra le maître de la vigne, que fera-t-il à ces vignerons-là?» (Matthieu 21:40)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Lors donc que viendra le seigneur de la vigne, que fera-t-il à ces vignerons ?» (Matthieu 21:40)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Lors donc que viendra le maître de la vigne, que fera-t-il à ces vignerons-là?" (Matthieu 21:40)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quand donc viendra le maître de la vigne, que fera-t-il à ces vignerons?” (Matthieu 21:40)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Lors donc que le maître de la vigne sera venu, comment traitera-t-il ces vignerons ? (Matthieu 21:40)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Lors donc que reviendra le maître de la vigne, que fera-t-il à ces vignerons? " (Matthieu 21:40)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quand donc le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons? (Matthieu 21:40)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons? (Matthieu 21:40)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lors donc que le maître de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons ? (Matthieu 21:40)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Quand donc le seigneur de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons? (Matthieu 21:40)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lors donc que le maître de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons? (Matthieu 21:40)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Eh bien, lorsque le maître de la vigne arrivera, que fera-t-il à ces vignerons?» (Matthieu 21:40)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Lorsque, cependant, le Maître de la vigne arrivera, que fera-t-il aux vignerons? (Matthieu 21:40)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Quand donc le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces cultivateurs-là ? (Matthieu 21:40)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quand donc le maître de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons? (Matthieu 21:40)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Eh bien! quand le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons?» (Matthieu 21:40)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Lors donc que le maître de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons ? (Matthieu 21:40)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Eh bien! quand le propriétaire de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons-là? » (Matthieu 21:40)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Quand donc viendra le maître de la vigne, que fera-t-il à ces vignerons ? (Matthieu 21:40)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Lors donc que le seigneur de la vigne sera venu, comment traitera-t-il ces vignerons? (Matthieu 21:40)  
Traduction David Martin
• 1744
  Quand donc le Seigneur de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons ? (Matthieu 21:40)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Quand donc le seigneur de la vigne sera venu, que fera–t’il à ces vignerons–là? (Matthieu 21:40)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum ergo venerit dominus vineae quid faciet agricolis illis (Matthieu 21:40)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοις (Matthieu 21:40)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והנה כבוא בעל הכרם מה יעשה לכרמים ההם׃ (Matthieu 21:40)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique