Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 21 verset 36
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le propriétaire envoya d'autres serviteurs, en plus grand nombre que la première fois, mais les vignerons les traitèrent de la même façon.  (Matthieu 21:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors il a envoyé d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers, mais les cultivateurs leur ont fait la même chose. (Matthieu 21:36)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  À-nouveau, il a-envoyé d’autres serviteurs-en-esclaves plus-nombreux-que les premiers, et ils leur ont-fait tout-de-même. (Matthieu 21:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  De nouveau, le propriétaire envoya d’autres serviteurs plus nombreux que les premiers ; mais on les traita de la même façon. (Matthieu 21:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il envoya encore d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers ; ils les traitèrent de même.  (Matthieu 21:36)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  À nouveau il envoya d’autres esclaves, plus nombreux que les premiers et ils leur firent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors de nouveau il a envoyé d'autres serviteurs
en plus grand nombre que les premiers
et ils leur ont fait la même chose (Matthieu 21:36)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et les vignerons les traitèrent de la même manière. (Matthieu 21:36)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  De nouveau des serviteurs sont envoyés, plus nombreux que les premiers, mais on les traite de la même manière. (Matthieu 21:36)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il envoya encore d'autres esclaves, en plus grand nombre que les premiers; les vignerons les traitèrent de la même manière. (Matthieu 21:36)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le propriétaire envoie encore d'autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais les vignerons leur font la même chose. (Matthieu 21:36)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Le propriétaire envoya alors d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais ils furent reçus de la même manière par les vignerons. (Matthieu 21:36)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il envoya d'autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De nouveau il a envoyé d’autres esclaves, plus nombreux que les premiers, mais ils leur ont fait de même. (Matthieu 21:36)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  De nouveau il envoie d'autres serviteurs,
en plus grand nombre que les premiers.
Et ils leur font de même. (Matthieu 21:36)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Alors le propriétaire envoya d'autres serviteurs, en plus grand nombre que la première fois, mais les vignerons les traitèrent de la même façon. (Matthieu 21:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  De nouveau, le propriétaire envoya d'autres serviteurs plus nombreux que les premiers ; mais ils furent traités de la même façon. (Matthieu 21:36 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Alors le propriétaire envoya d'autres serviteurs, en plus grand nombre que la première fois, mais les vignerons les traitèrent de la même façon. (Matthieu 21:36)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il envoya encore d'autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers ; et les vignerons les traitèrent de la même manière. (Matthieu 21:36)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il envoie à nouveau d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Ils leur font de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il envoya encore d'autres serviteurs, plus nombreux que les premiers; ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  De nouveau il envoya d’autres esclaves plus nombreux que les premiers, et ils leur firent de même. (Matthieu 21:36)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  De nouveau il envoya d'autres serviteurs, plus nombreux que les premiers, et ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  De nouveau il envoya d'autres serviteurs plus nombreux que les premiers: ils leur infligèrent les mêmes traitements. (Matthieu 21:36)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il leur envoya encore d’autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il envoya de nouveau d'autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière. (Matthieu 21:36)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il leur envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il leur envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le maître alors leur en envoya d'autres, plus nombreux que les premiers; les vignerons les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Le Maître leur en expédia alors d'autres, plus nombreux que les premiers. Les vignerons les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Il envoya encore d’autres esclaves en plus grand nombre que les premiers, et ils leur firent de même. (Matthieu 21:36)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le maître en envoya d'autres en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il leur envoya d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Il dépêcha derechef d'autres esclaves en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il envoya de nouveau des serviteurs en plus grand nombre, et ils les traitèrent pareillement. (Matthieu 21:36)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il leur envoya encore d’autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, & ils les traitèrent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il envoya encore d'autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils leur en firent de même. (Matthieu 21:36)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Derechef il envoya d’autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils leur en firent de mesmes. (Matthieu 21:36)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  iterum misit alios servos plures prioribus et fecerunt illis similiter (Matthieu 21:36)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειονας των πρωτων και εποιησαν αυτοις ωσαυτως (Matthieu 21:36)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויוסף שלח עבדים אחרים רבים מן הראשונים ויעשו ככה גם להם׃ (Matthieu 21:36)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique