Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 21 verset 35
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais les vignerons saisirent ses serviteurs, battirent l'un, assassinèrent l'autre et tuèrent un troisième à coups de pierres.  (Matthieu 21:35)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais les cultivateurs ont saisi ses serviteurs ; ils en ont battu un, tué un deuxième et lapidé un troisième. (Matthieu 21:35)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ayant-pris, les cultivateurs, ses serviteurs-en-esclaves, certes ont-rossé l’[un], cependant-qu’ils ont-tué l’[autre], cependant-qu’ils ont-jeté-des-pierres [sur] l’[autre]. (Matthieu 21:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais les vignerons se saisirent des serviteurs, frappèrent l’un, tuèrent l’autre, lapidèrent le troisième. (Matthieu 21:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais les vignerons saisirent ces serviteurs ; l’un, ils le rouèrent de coups ; un autre, ils le tuèrent ; un autre, ils le lapidèrent.  (Matthieu 21:35)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et les vignerons se saisirent des esclaves frappèrent l’un, tuèrent un autre lapidèrent un troisième. (Matthieu 21:35)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors ils ont pris
les hommes qui travaillaient la terre
ses serviteurs
celui-ci ils l'ont battu celui-là ils l'ont mis à mort
un autre encore ils l'ont tué à coups de pierres (Matthieu 21:35)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais les vignerons s'emparèrent de ses serviteurs; ils battirent l'un, tuèrent l'autre et lapidèrent le troisième. (Matthieu 21:35)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais les fermiers se rendent maîtres des serviteurs : ils frappent l’un, tuent l’autre et assomment un troisième à coups de pierres. (Matthieu 21:35)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les vignerons prirent ses esclaves; l'un, ils le battirent; un autre, ils le tuèrent; un autre encore, ils le lapidèrent. (Matthieu 21:35)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais les vignerons prennent les serviteurs, ils frappent le premier, ils tuent le deuxième et ils font mourir le troisième à coups de pierres. (Matthieu 21:35)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais les vignerons se précipitèrent sur ces serviteurs: l’un d’eux fut roué de coups, un autre fut tué, un troisième assommé à coups de pierres. (Matthieu 21:35)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais les vignerons saisirent les serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, en lapidèrent un troisième. (Matthieu 21:35)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais les cultivateurs ont pris ses esclaves ; l’un, ils l’ont battu ; un autre, ils l’ont tué ; un troisième, ils l’ont lapidé. (Matthieu 21:35)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et les vignerons se saisirent des serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et en lapidèrent un autre. (Matthieu 21:35)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les vignerons prennent les serviteurs :
l'un, ils le battent,
l'autre, ils le tuent,
l'autre, ils le lapident. (Matthieu 21:35)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais les vignerons saisirent ses serviteurs, battirent l'un, assassinèrent l'autre et tuèrent un troisième à coups de pierres. (Matthieu 21:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais les vignerons se saisirent des serviteurs, frappèrent l'un, tuèrent l'autre, lapidèrent le troisième. (Matthieu 21:35 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais les vignerons saisirent ses serviteurs, battirent l'un, assassinèrent l'autre et tuèrent un troisième à coups de pierres. (Matthieu 21:35)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les vignerons prirent ces serviteurs, frappèrent l'un, tuèrent l'autre et lapidèrent le troisième. (Matthieu 21:35)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les vignerons s’emparent de ses serviteurs: celui–ci, ils le battent; celui–là, ils le tuent; un autre, ils le lapident. (Matthieu 21:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais les vignerons saisirent ces serviteurs; l'un, ils le rouèrent de coups; un autre, ils le tuèrent; un autre, ils le lapidèrent. (Matthieu 21:35)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, prenant ses esclaves, les vignerons battirent l’un, tuèrent l’autre, en lapidèrent un autre. (Matthieu 21:35)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais les vignerons se saisirent de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, en lapidèrent un troisième. (Matthieu 21:35)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais les vignerons s'étant saisis des serviteurs, frappèrent l'un, tuèrent l'autre, en lapidèrent un troisième. (Matthieu 21:35)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais les vignerons, s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un autre. (Matthieu 21:35)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les vignerons, s'étant saisis de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre et lapidèrent un troisième. (Matthieu 21:35)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les vignerons, ayant saisi les serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et ils en lapidèrent un troisième. (Matthieu 21:35)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les vignerons, s'étant saisis de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et lapidèrent le troisième. (Matthieu 21:35)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais les vignerons, s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un autre. (Matthieu 21:35)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais les vignerons s'étant saisis de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et en lapidèrent un autre. (Matthieu 21:35)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais les vignerons, s'étant saisis de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et en lapidèrent un autre. (Matthieu 21:35)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Or les vignerons s'emparèrent de ces serviteurs, ils battirent celui-ci, ils tuèrent celui-là, ils en lapidèrent un troisième. (Matthieu 21:35)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Or, ces vignerons se précipitèrent sur les serviteurs, assommèrent celui-ci, tuèrent celui-là, en assaillirent un troisième à coups de pierres. (Matthieu 21:35)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et les cultivateurs, ayant pris ses esclaves, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un autre. (Matthieu 21:35)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais les vignerons, s'étant saisis des serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et en lapidèrent un autre. (Matthieu 21:35)  
Traduction Oltramare
• 1874
  mais les vignerons, ayant pris ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et en lapidèrent un troisième. (Matthieu 21:35)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais les vignerons, s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un autre. (Matthieu 21:35)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et les vignerons s'étant saisis de ses esclaves battirent l'un, tuèrent l'autre, et lapidèrent le troisième. (Matthieu 21:35)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et les vignerons s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un autre. (Matthieu 21:35)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais les vignerons s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre & en lapidèrent un autre. (Matthieu 21:35)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais les vignerons ayant pris ses serviteurs, fouettèrent l'un, tuèrent l'autre, et en assommèrent un autre de pierres. (Matthieu 21:35)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Mais les vignerons ayans pris ses serviteurs, foüetterent l’un, et tuërent l’autre, et assommerent de pierres l’autre. (Matthieu 21:35)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et agricolae adprehensis servis eius alium ceciderunt alium occiderunt alium vero lapidaverunt (Matthieu 21:35)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και λαβοντες οι γεωργοι τους δουλους αυτου ον μεν εδειραν ον δε απεκτειναν ον δε ελιθοβολησαν (Matthieu 21:35)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויחזיקו הכרמים בעבדיו את זה הכו ואת זה הרגו ואת זה סקלו׃ (Matthieu 21:35)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique