Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 21 verset 18
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le lendemain matin, tandis qu'il revenait en ville, Jésus eut faim.  (Matthieu 21:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tôt le lendemain matin, en retournant à la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, au-matin, s’avançant envers la cité, il a-été-affamé. (Matthieu 21:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le matin, en revenant vers la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Comme il revenait à la ville de bon matin, il eut faim.  (Matthieu 21:18)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Au matin en se rendant à la ville il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et au matin il est retourné à la ville et il a eu faim (Matthieu 21:18)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le lendemain matin, en retournant à la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Au matin, comme Jésus regagnait la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le matin, en retournant à la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le matin suivant, en revenant à la ville, Jésus a faim. (Matthieu 21:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Tôt le lendemain matin, en revenant vers la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le matin, retournant en ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tandis qu’il revenait à la ville tôt le matin, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim; (Matthieu 21:18)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le matin, en regagnant la ville,
il a faim. (Matthieu 21:18)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le lendemain matin, tandis qu'il revenait en ville, Jésus eut faim. (Matthieu 21:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le lendemain matin, en revenant vers la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Le lendemain matin, tandis qu'il revenait en ville, Jésus eut faim. (Matthieu 21:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le matin, en retournant à la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Au matin, il revient en ville. Il a faim. (Matthieu 21:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Comme il revenait à la ville de bon matin, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Le matin, en revenant à la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Comme il rentrait en ville de bon matin, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le lendemain matin, comme il retournait à la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le matin, lorsqu’il revenait à la ville, il eut faim ; (Matthieu 21:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Le (lendemain) matin, comme il retournait à la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le matin, en retournant à la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Le matin, en revenant à la ville, Il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le matin, en revenant à la ville, Il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le matin, en revenant à la ville, il eut faim, (Matthieu 21:18)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Le lendemain, en revenant à Jérusalem, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim; (Matthieu 21:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le matin, en revenant à la ville, il eut faim, (Matthieu 21:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Le matin, en revenant à la ville, il eut faim ; (Matthieu 21:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, le matin, comme il avait repris le chemin de la ville, il eut faim, (Matthieu 21:18)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Le lendemain au matin, revenant à la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Le matin, lorsqu’il revenait à la ville, il eut faim; (Matthieu 21:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Or le matin, comme il retournoit en la ville, il eut faim. (Matthieu 21:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  mane autem revertens in civitatem esuriit (Matthieu 21:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πρωι δε επαναγαγων εις την πολιν επεινασεν (Matthieu 21:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ובבקר שב אל העיר והוא רעב׃ (Matthieu 21:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique