Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 20 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Si quelqu'un n'avait pas son nom inscrit dans le livre de vie, il fut jeté dans le lac enflammé. (Apocalypse 20:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et tous ceux dont le nom n’était pas écrit dans le livre de vie ont été jetés dans le lac de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et si quelqu’un n’a- pas -été-trouvé dans le livre de la vie [comme] se-trouvant- [y] -avoir-été-écrit, il a-été-jeté envers le lac de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et si quelqu’un ne se trouvait pas inscrit dans le livre de la vie, il était précipité dans l’étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie fut précipité dans l’étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Tous ceux qui ne furent pas trouvés inscrits dans le livre de vie furent jetés dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tous ceux qui n’étaient pas inscrits dans le livre de vie furent jetés dans l’étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de la vie fut jeté dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et si quelqu'un n'a pas son nom écrit dans le livre de vie, il est jeté dans le lac de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  On y jeta aussi tous ceux dont le nom n’était pas inscrit dans le livre de vie. (Apocalypse 20:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quiconque ne se trouva pas inscrit au livre de vie fut jeté dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et quiconque n’a pas été trouvé écrit dans le livre de vie, on l’a jeté dans le lac de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quiconque n'était pas trouvé écrit dans le livre de vie, était jeté dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quiconque n'avait pas son nom inscrit dans le livre de vie fut jeté dans le lac enflammé. (Apocalypse 20:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et tous ceux qu'on ne trouva pas inscrits sur le livre de la vie furent précipités dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de viefut jeté dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si quelqu’un ne se trouve pas inscrit dans le volume de la vie, il est jeté dans le lac de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie fut précipité dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et si quelqu’un n’était pas trouvé inscrit dans le Livre de vie, il était jeté dans l’étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et celui qui ne se trouva pas inscrit dans le livre de vie, on le jeta dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l'Etang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le Livre de Vie fut jeté dans l’étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de la vie fut jeté dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie, fut jeté dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et quiconque ne fut pas inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de la vie, fut jeté dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et quiconque ne fut pas inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et ceux dont les noms ne sont pas trouvés écrits dans le livre de vie sont jetés dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et si quelqu’un n’était pas trouvé écrit dans le livre de vie, il était jeté dans l’étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie, fut jeté dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et quiconque ne se trouva pas écrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie, fut jeté dans l’étang de feu. (Apocalypse 20:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quiconque ne fut pas trouvé écrit au Livre de vie, fut jeté dans l'étang de feu. (Apocalypse 20:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et qui non est inventus in libro vitae scriptus missus est in stagnum ignis (Apocalypse 20:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ει τις ουχ ευρεθη εν τη βιβλω της ζωης γεγραμμενος εβληθη εις την λιμνην του πυρος (Apocalypse 20:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכל איש אשר לא נמצא כתוב בספר החיים השלך באגם האש׃ (Apocalypse 20:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique