Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 20 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  La mer rendit les morts qu'elle contenait. La mort et le monde des morts rendirent aussi leurs morts. Et tous furent jugés selon ce qu'ils avaient fait.  (Apocalypse 20:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et la mer a rendu les morts qui se trouvaient en elle, et la mort et la Tombe ont rendu les morts qui se trouvaient en elles, et ils ont été jugés, chacun selon ses actions. (Apocalypse 20:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et elle a-donné, la mer, les morts, ceux [qui sont] en elle. Et le trépas, et l’Hadès ont-donné les morts, ceux [qui sont] en eux, et ils ont-été-jugés chacun selon leurs œuvres. (Apocalypse 20:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La mer rendit les morts qu’elle retenait ; la Mort et le séjour des morts rendirent aussi ceux qu’ils retenaient, et ils furent jugés, chacun selon ses actes. (Apocalypse 20:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  La mer rendit ses morts,
la mort et l’Hadès rendirent leurs morts,
et chacun fut jugé selon ses œuvres. (Apocalypse 20:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  La mer rendit les morts qu'elle contenait, la mort et le séjour des morts rendirent aussi leurs morts, et chacun fut jugé conformément à sa manière d'agir. (Apocalypse 20:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  La mer rendit les morts qui s’y trouvaient ; la Mort et le Séjour des morts rendirent les morts qui étaient chez eux, et chacun fut jugé selon ses œuvres. (Apocalypse 20:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux, et ils furent jugés, chacun selon ses oeuvres. (Apocalypse 20:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  La mer rend les morts qu'elle contient. La mort et le monde des morts rendent aussi leurs morts, et chacun est jugé selon ce qu'il a fait. (Apocalypse 20:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  La mer avait rendu ses naufragés, la mort et le royaume des morts avaient rendu ceux qu’ils détenaient. Et tous furent jugés, chacun conformément à ses actes. (Apocalypse 20:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  La mer avait rendu les morts qu'elle contenait, la mort et le souterrain séjour pareillement; et chacun fut jugé selon ses actes. (Apocalypse 20:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et la mer a rendu les morts qui s’y trouvaient, et la mort et l’hadès ont rendu les morts qui s’y trouvaient, et ils ont été jugés chacun individuellement selon leurs actions. (Apocalypse 20:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et la mer rendit les morts qui étaient en elle; et la mort et l'enfer rendirent les morts qui étaient en eux, et ils furent jugés chacun selon ses oeuvres. (Apocalypse 20:13)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  La mer rendit les morts qu'elle contenait. La mort et le monde des morts rendirent aussi leurs morts. Et tous furent jugés selon ce qu'ils avaient fait. (Apocalypse 20:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La mer rendit les morts qu'elle contenait ; la Mort et le séjour des morts rendirent aussi ceux qu'ils retenaient chez eux, et chacun fut jugé selon ce qu'il avait fait. (Apocalypse 20:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  La mer donna les morts qui s'y trouvaient, la mort et le séjour des morts donnèrent les morts qui s'y trouvaient, et ils furent jugés chacun selon ses œuvres. (Apocalypse 20:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  La mer donne ses morts, la mort et le Shéol donnent leurs morts. Ils sont jugés, chacun selon ses oeuvres. (Apocalypse 20:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  La mer rendit ses morts, la mort et l'Hadès rendirent leurs morts, et chacun fut jugé selon ses oeuvres. (Apocalypse 20:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et la mer donna les morts qu’elle avait, et la Mort et l’Hadès donnèrent les morts qu’ils avaient, et chacun fut jugé selon ses oeuvres. (Apocalypse 20:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et la mer rendit les morts qu'elle gardait, la Mort et l'Hadès rendirent les morts qu'ils gardaient, et chacun fut jugé selon ses oeuvres. (Apocalypse 20:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  La mer rendit les morts qui se trouvaient en elle; la Mort et l'Hadès rendirent les morts qui étaient en eux. Ils furent jugés chacun selon leurs œuvres. (Apocalypse 20:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  La mer rendit les morts qu’elle contenait ; la mort et l’enfer rendirent les leurs, et chacun fut jugé selon ses œuvres. (Apocalypse 20:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  La mer rendit ses morts; la Mort et l'Enfer rendirent les leurs; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres. (Apocalypse 20:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  La mer rendit les morts qu'elle renfermait. La Mort et le Sépulcre rendirent aussi leurs morts. Et ils furent jugés, chacun selon ses oeuvres. (Apocalypse 20:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux; et chacun fut jugé selon ses oeuvres. (Apocalypse 20:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et la mer rendit les morts qu’elle renfermait ; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils renfermaient, et chacun d’eux fut jugé selon ses œuvres. (Apocalypse 20:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et la mer rendit les morts qui étaient en elle; et la Mort et le Séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux. Et ils furent jugés chacun selon ses œuvres. (Apocalypse 20:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et la mer rendit les morts qu'elle renfermait; la mort et l'enfer rendirent aussi les morts qu'ils renfermaient, et chacun d'eux fut jugé selon ses oeuvres. (Apocalypse 20:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et la mer rendit les morts qu'elle renfermait; et la Mort et la Demeure-des-morts rendirent les morts qu'ils renfermaient, et tous furent jugés selon leurs oeuvres. (Apocalypse 20:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et la mer rendit les morts qui étaient en elle ; et la mort et le hadès rendirent les morts qui étaient en eux, et ils furent jugés chacun selon leurs œuvres. (Apocalypse 20:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et la mer rendit les morts qu'elle contenait; la mort et l'enfer rendirent aussi les morts qui y étaient, et chacun fut jugé selon ses œuvres. (Apocalypse 20:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  La mer rendit ses morts: la Mort et l’Hadès rendirent les leurs; et ces morts furent jugés, chacun selon ses oeuvres. (Apocalypse 20:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et la mer rendit les morts qui étaient dans ses eaux ; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils avaient ; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres. (Apocalypse 20:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et la mer rendit les morts qu'elle renferme, et la mort et le séjour des morts rendirent les morts qu'ils renferment, et ils furent jugés chacun selon leurs œuvres. (Apocalypse 20:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et la mer rendit les morts qui étaient ensevelis dans ses eaux; la mort & l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils avaient: & chacun fut jugé selon ses oeuvres. (Apocalypse 20:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et la mer rendit les morts qui étaient en elle, et la mort et l'enfer rendirent les morts qui étaient en eux ; et ils furent jugés chacun selon ses oeuvres. (Apocalypse 20:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dedit mare mortuos qui in eo erant et mors et inferus dederunt mortuos qui in ipsis erant et iudicatum est de singulis secundum opera ipsorum (Apocalypse 20:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εδωκεν η θαλασσα τους νεκρους τους εν αυτη και ο θανατος και ο αδης εδωκαν τους νεκρους τους εν αυτοις και εκριθησαν εκαστος κατα τα εργα αυτων (Apocalypse 20:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויתן הים את מתיו והמות והשאול נתנו את מתיהם וישפטו איש איש כמעשיהם׃ (Apocalypse 20:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique