Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 20 verset 36
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Après ces mots, Paul se mit à genoux avec eux et pria.  (Actes 20:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après avoir dit ces choses, il se mit à genoux avec eux tous et pria. (Actes 20:36)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [en disant] ces-choses, ayant-parlé, ayant-placé [à terre] ses genoux avec eux tous, il a-prié. (Actes 20:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand Paul eut ainsi parlé, il s’agenouilla et pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Après ces paroles, il se mit à genoux avec eux tous et pria.  (Actes 20:36)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ceci étant dit, il se mit à genoux, et il pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Après avoir dit cela, il s'est mis à genoux et a prié avec eux tous. (Actes 20:36)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Lorsque Paul a eu terminé, il s’est mis à genoux avec tous pour prier. (Actes 20:36)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Après avoir dit cela, il se mit à genoux pour prier avec eux tous. (Actes 20:36)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand Paul a fini de parler, il se met à genoux et prie avec tous. (Actes 20:36)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Après avoir ainsi parlé, Paul se mit à genoux et pria avec eux. (Actes 20:36)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À ces mots il se mit à genoux avec eux pour prier. (Actes 20:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand il eut dit ces choses, il se mit à genoux avec eux tous et pria. (Actes 20:36)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quand il eut parlé ainsi, il s'agenouilla, et pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Cela dit, Paul se mit à genoux avec eux et pria. (Actes 20:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand Paul eut ainsi parlé, il se mit à genoux et il pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Cela dit, il se mit à genoux, pour prier avec eux tous. (Actes 20:36)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Après avoir dit cela, il plie les genoux et prie avec eux tous. (Actes 20:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Après ces paroles, il se mit à genoux avec eux tous et pria. (Actes 20:36)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ce disant, il se mit à genoux avec eux tous et pria. (Actes 20:36)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  A ces mots, se mettant à genoux, avec eux tous il pria. (Actes 20:36)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Cela dit, il se mit à genoux et pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Cela dit, il se mit à genoux et pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Après avoir dit cela, il se mit à genoux et pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quand il eut dit cela, il se mit à genoux, et pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Après avoir ainsi parlé, il se mit à genoux, et il pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Quand il eut dit cela, il se mit à genoux, et pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et après avoir dit ces choses, s'étant mis à genoux, il pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Quand il eut dit cela, il se mit à genoux, et pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il parla ainsi, puis il se mit à genoux, et il pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ayant dit ces choses, il se mit à genoux et pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quand il eut dit cela, il se mit à genoux, et pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Après avoir ainsi parlé, il se mit à genoux, et pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Après avoir ainsi parlé, il se mit à genoux et pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Après avoir ainsi parlé, il se jeta à genoux et pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Après leur avoir ainsi parlé, il se mit à genoux, & pria avec eux tous. (Actes 20:36)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quand [Paul] eut dit ces paroles, il se mit à genoux, et fit la prière avec eux tous. (Actes 20:36)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et cum haec dixisset positis genibus suis cum omnibus illis oravit (Actes 20:36)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ταυτα ειπων θεις τα γονατα αυτου συν πασιν αυτοις προσηυξατο (Actes 20:36)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואחרי דברו את הדברים האלה כרע על ברכיו ויתפלל עם כלם׃ (Actes 20:36)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique