Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 20 verset 31
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Veillez donc et souvenez-vous que, pendant trois ans, jour et nuit, je n'ai pas cessé, avec des larmes, de mettre en garde chacun de vous. (Actes 20:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « C’est pourquoi restez éveillés, et rappelez-vous que pendant trois ans, nuit et jour, je n’ai pas arrêté d’avertir chacun de vous avec larmes. (Actes 20:31)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  C’est-pourquoi restez-en-veille, évoquant-la-mémoire que, trois-années-durant, nuit et jour, je n’ai pas cessé [d’annoncer] au-sein-de larmes, avertissant [tout] un chacun. (Actes 20:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Soyez donc vigilants, et souvenez-vous que, durant trois ans, nuit et jour, je n’ai cessé, dans les larmes, de reprendre chacun d’entre vous. (Actes 20:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Soyez donc vigilants, vous rappelant que, nuit et jour pendant trois ans, je n’ai pas cessé, dans les larmes, de reprendre chacun d’entre vous.  (Actes 20:31)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, nuit et jour, je n'ai cessé avec larmes d'admonester chacun de vous. (Actes 20:31)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Restez donc vigilants et souvenez-vous que durant 3 ans, nuit et jour, je n'ai pas cessé d'avertir avec larmes chacun de vous. (Actes 20:31)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Restez donc en éveil. Rappelez-vous que durant trois ans, de jour et de nuit, je n’ai pas cessé de reprendre chacun de vous dans les larmes. (Actes 20:31)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Veillez donc, en vous souvenant que, pendant trois ans, nuit et jour, je n'ai cessé, dans les larmes, d'avertir chacun de vous. (Actes 20:31)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Restez donc éveillés ! Et rappelez-vous : pendant trois ans, nuit et jour, je vous ai sans cesse donné des conseils à chacun jusqu'à en pleurer. (Actes 20:31)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Soyez donc vigilants! Rappelez-vous que, pendant trois années, la nuit comme le jour, je n’ai cessé de vous conseiller un à un, et parfois même avec larmes. (Actes 20:31)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Veillez donc; rappelez-vous que durant trois ans, je n'ai cessé nuit et jour d'exhorter avec larmes chacun de vous. (Actes 20:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ C’est pourquoi tenez-vous éveillés, et rappelez-vous que pendant trois ans, nuit et jour, je n’ai cessé d’avertir avec larmes chacun [de vous]. (Actes 20:31)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi veillez, et souvenez-vous que durant trois ans je n'ai cessé nuit et jour d'avertir chacun de vous avec larmes. (Actes 20:31)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Veillez donc et souvenez-vous que, pendant trois ans, jour et nuit, je n'ai pas cessé d'avertir chacun de vous, même avec des larmes. (Actes 20:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Soyez donc vigilants, et souvenez-vous des avertissements que, pendant trois années, je n'ai cessé de donner à chacun de vous, nuit et jour, jusqu'à en pleurer. (Actes 20:31)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Veillez donc, en vous souvenant que, pendant trois ans, je n'ai cessé nuit et jour d'avertir avec larmes chacun de vous. (Actes 20:31)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aussi, veillez et souvenez-vous que pendant trois ans, jour et nuit, je n’ai cessé d’admonester en larmes chacun d’entre vous. (Actes 20:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Soyez donc vigilants, vous rappelant que, nuit et jour pendant trois ans, je n'ai pas cessé, dans les larmes, de reprendre chacun d'entre vous. (Actes 20:31)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est pourquoi veillez, vous rappelant que, trois années durant, nuit et jour, je n'ai cessé d'avertir avec larmes chacun de vous. (Actes 20:31)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  C'est pourquoi soyez vigilants, vous souvenant que, trois années durant, nuit et jour, je n'ai cessé de reprendre avec larmes chacun d'entre vous. (Actes 20:31)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est pourquoi veillez et souvenez-vous que pendant trois ans je n'ai cessé, nuit et jour, d'exhorter avec larmes chacun d'entre vous. (Actes 20:31)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Veillez donc, vous souvenant que durant trois ans, nuit et jour, je n’ai cessé d’exhorter avec larmes chacun de vous. (Actes 20:31)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est pourquoi veillez, vous souvenant que, durant trois années, nuit et jour, je n'ai point cessé d'exhorter avec larmes chacun de vous. (Actes 20:31)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Veillez donc, vous souvenant que, durant trois ans, je n'ai cessé, nuit et jour, d'avertir chacun avec larmes. (Actes 20:31)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n'ai cessé nuit et jour d'exhorter avec larmes chacun de vous. (Actes 20:31)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C'est pourquoi veillez, vous souvenant que, durant trois ans, je n'ai pas cessé nuit et jour d'avertir avec larmes chacun de vous. (Actes 20:31)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est pourquoi veillez, vous souvenant que durant trois ans, nuit et jour, je n'ai cessé d'avertir chacun avec larmes. (Actes 20:31)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est pourquoi veillez, vous souvenant que, durant trois ans, je n'ai pas cessé nuit et jour d'avertir avec larmes chacun de vous. (Actes 20:31)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Veillez donc, vous souvenant que pendant trois années, nuit et jour, je n'ai cessé d'exhorter chacun avec larmes.» (Actes 20:31)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  C'est pourquoi veillez, vous souvenant que, durant trois ans, je n'ai cessé nuit et jour d'avertir chacun [de vous] avec larmes. (Actes 20:31)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Veillez donc, vous souvenant que durant trois ans je n'ai cessé, nuit et jour, d'avertir chacun de vous avec larmes. (Actes 20:31)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Veillez donc, vous souvenant que durant trois années, je n'ai cessé, ni jour ni nuit, d'avertir avec larmes chacun de vous. (Actes 20:31)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi veillez, vous souvenant que je n’ai cessé ni jour ni nuit, durant trois ans, d’avertir avec larmes chacun de vous. (Actes 20:31)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est pourquoi veillez, vous rappelant que, pendant trois ans, je n'ai pas cessé, nuit et jour, d'exhorter avec larmes chacun de vous. (Actes 20:31)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est pourquoi veillez, en vous souvenant que durant trois ans je n’ai point cessé, ni jour ni nuit, d’avertir avec larmes chacun de vous. (Actes 20:31)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi veillez, vous souvenant que durant l'espace de trois ans, je n'ai cessé nuit et jour d'avertir un chacun de vous. (Actes 20:31)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  propter quod vigilate memoria retinentes quoniam per triennium nocte et die non cessavi cum lacrimis monens unumquemque vestrum (Actes 20:31)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον (Actes 20:31)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  על כן שקדו וזכרו כי שלש שנים יומם ולילה לא חדלתי לדבר על לב כל אחד מכם בדמעות׃ (Actes 20:31)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique