Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 20 verset 30
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et même dans vos propres rangs, des gens diront des mensonges pour entraîner ainsi les disciples à leur suite.  (Actes 20:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et que, du milieu même de vous, des hommes se lèveront et répandront des enseignements trompeurs pour entraîner les disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... et [c’est] issus-de vous-mêmes [que] se-redresseront des hommes adressant [des propos] se-trouvant-avoir-été-tournés-de-travers pour arracher les apprentis derrière eux. (Actes 20:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Même du milieu de vous surgiront des hommes qui tiendront des discours pervers pour entraîner les disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  de vos propres rangs surgiront des hommes aux paroles perverses qui entraîneront les disciples à leur suite.  (Actes 20:30)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et que du milieu de vous mêmes se lèveront des hommes aux propos pervertis, au point de retourner les disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  de vos propres rangs surgiront des hommes qui donneront des enseignements pervertis pour entraîner les disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Certains d’entre vous se mettront à enseigner une doctrine falsifiée, dans le seul but de détacher les disciples pour qu’ils les suivent. (Actes 20:30)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et que d'entre vous-mêmes se lèveront des hommes qui diront des choses perverses pour entraîner les disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et même parmi vous, certains se mettront à dire des mensonges et ils entraîneront les disciples derrière eux. (Actes 20:30)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  De vos propres rangs surgiront des hommes qui emploieront un langage mensonger pour se faire des disciples. (Actes 20:30)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Au milieu même de vous, il se lèvera des hommes à la doctrine pernicieuse, et qui tenteront d'entraîner les disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et que, du milieu même de vous, des hommes se lèveront et diront des choses perverses pour entraîner les disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et parmi vous s'élèvera des hommes qui prononceront des choses perverses, pour attirer les disciples après eux. (Actes 20:30)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et même dans vos propres rangs, des hommes se mettront à dire des mensonges pour entraîner ainsi les croyants à leur suite. (Actes 20:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Même parmi vous, surgiront des hommes qui tiendront des discours mensongers pour entraîner les disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et que du milieu de vous se lèveront des hommes qui prononceront des paroles perverses, pour entraîner les disciples après eux. (Actes 20:30)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  En votre propre sein se lèveront aussi des hommes qui diront des paroles criminelles, pour entraîner derrière eux les adeptes. (Actes 20:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  de vos propres rangs surgiront des hommes aux paroles perverses qui entraîneront les disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et que, du milieu même de vous, se lèveront des hommes qui tiendront des discours pervers pour entraîner les disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et que du milieu même de vous se lèveront des hommes tenant des discours pervers dans le but d'entraîner les disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et qu'au milieu de vous surgiront des individus aux doctrines pernicieuses qui tenteront d'entraîner les disciples derrière eux. (Actes 20:30)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et que du milieu même de vous surgiront des hommes qui par leurs discours pervers essaieront d’égarer des disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et qu'il s'élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des doctrines perverses pour entraîner les disciples après eux. (Actes 20:30)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et même du milieu de vous, il se lèvera des hommes au langage pervers, qui s'efforceront d'entraîner les disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et qu'il s'élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des choses pernicieuses, pour entraîner les disciples après eux. (Actes 20:30)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et du milieu de vous-mêmes s'élèveront des hommes qui tiendront un langage pervers, pour attirer les disciples après eux. (Actes 20:30)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et que d'entre vous-mêmes se lèveront des hommes qui annonceront des doctrines perverties, afin d'attirer les disciples après eux. (Actes 20:30)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et du milieu de vous-mêmes s'élèveront des hommes qui tiendront un langage pervers, pour attirer les disciples après eux. (Actes 20:30)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Du milieu de vous se lèveront des hommes prononçant des discours pervers pour entraîner les disciples à leur suite. (Actes 20:30)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et il se lèvera d'entre vous-mêmes des hommes qui annonceront des [doctrines] perverses pour attirer les disciples après eux. (Actes 20:30)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et qu'il s'élèvera parmi vous des hommes qui annonceront des doctrines pernicieuses, afin d'attirer les disciples après eux. (Actes 20:30)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et qu'il s'élèvera dans votre propre sein des hommes professant des doctrines perverses, pour s'attirer des disciples. (Actes 20:30)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et que d’entre vous-mêmes il s’élèvera des hommes enseignant une doctrine perverse, afin d’attirer des disciples après eux. (Actes 20:30)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et que, du milieu de vous, surgiront des hommes qui prêcheront des doctrines perverses pour entraîner les disciples après eux. (Actes 20:30)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et que d’entre vous-mêmes il s’élèvera des gens qui publieront des doctrines corrompues, afin d’attirer des disciples après eux. (Actes 20:30)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et qu'il se lèvera d'entre vous-mêmes des hommes qui annonceront des doctrines corrompues dans la vue d'attirer des disciples après eux. (Actes 20:30)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ex vobis ipsis exsurgent viri loquentes perversa ut abducant discipulos post se (Actes 20:30)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εξ υμων [αυτων] αναστησονται ανδρες λαλουντες διεστραμμενα του αποσπαν τους μαθητας οπισω εαυτων (Actes 20:30)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וגם מקרבכם יקומו אנשים דברי תהפכות להטות אחריהם את התלמידים׃ (Actes 20:30)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique