Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 20 verset 23
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je sais seulement que, dans chaque ville, l'Esprit saint m'avertit que la prison et des souffrances m'attendent.  (Actes 20:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  je sais seulement que, d’une ville à l’autre, l’esprit saint m’avertit constamment que la prison et les persécutions m’attendent. (Actes 20:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Excepté-toutefois que l’Esprit, celui [qui est] Saint, [c’est] selon-chaque cité [qu’]il porte-témoignage pour moi en-parlant-ainsi : [Ce sont] des liens-de-détention et des tribulations [qui] demeurent [pour] moi [là-bas]. (Actes 20:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je sais seulement que l’Esprit Saint témoigne, de ville en ville, que les chaînes et les épreuves m’attendent. (Actes 20:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  mais en tout cas, l’Esprit Saint me l’atteste de ville en ville, chaînes et détresses m’y attendent.  (Actes 20:23)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  si ce n'est que l'Esprit-Saint en toute ville m'adjure en disant que des liens et des tribulations m'attendent dans Hierosolyma. (Actes 20:23)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je sais seulement que, de ville en ville, l'Esprit saint m'avertit que des liens et des souffrances m'attendent. (Actes 20:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  bien que dans chaque ville l’Esprit Saint me réaffirme que la prison et les épreuves m’attendent. (Actes 20:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  sinon que, d'après ce que l'Esprit saint m'atteste de ville en ville, des liens et des détresses m'y attendent. (Actes 20:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais en tout cas, dans chaque ville, l'Esprit Saint me dit que je vais souffrir et aller en prison. (Actes 20:23)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Tout ce que je sais, c’est que le Saint-Esprit m’avertit de ville en ville que je dois m’attendre à être emprisonné et à connaître bien des souffrances. (Actes 20:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Une chose seulement: de ville en ville, l'Esprit m'avertit que les chaînes et les persécutions m'attendent. (Actes 20:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  sauf que, de ville en ville, l’esprit saint ne cesse de me l’attester en disant que liens et tribulations m’attendent. (Actes 20:23)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Sinon que la Sainte Présence témoigne de ville en ville, que des liens et des afflictions m'attendent. (Actes 20:23)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je sais seulement que, dans chaque ville, le Saint-Esprit m'avertit que la prison et des souffrances m'attendent. (Actes 20:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je sais seulement que l'Esprit Saint, dans chaque ville où je passe, témoigne que la prison et les épreuves m'attendent. (Actes 20:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  seulement, de ville en ville, le Saint-Esprit atteste et me dit que des liens et des tribulations m'attendent. (Actes 20:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  sauf que le souffle sacré témoigne de ville en ville, disant que chaînes et tribulations m’attendent. (Actes 20:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  mais en tout cas, l'Esprit Saint me l'atteste de ville en ville, chaînes et détresses m'y attendent. (Actes 20:23)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  sauf que, de ville en ville, l'Esprit, l'[Esprit] Saint, m'atteste que liens et afflictions m'attendent. (Actes 20:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  sinon que, de ville en ville, l'Esprit Saint m'avertit que chaînes et tribulations m'attendent. (Actes 20:23)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  sauf que l'Esprit Saint, de ville en ville, m'avertit que des chaînes et des tribulations m'attendent. (Actes 20:23)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  si ce n’est que, de ville en ville, l’Esprit-Saint m’avertit que des chaînes et des tribulations m’attendent. (Actes 20:23)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  si ce n'est que dans chaque ville l'Esprit-Saint m'assure que des chaînes et des persécutions m'attendent. (Actes 20:23)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  seulement, le Saint-Esprit m'avertit de ville en ville que des chaînes et des afflictions m'attendent. (Actes 20:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  seulement, de ville en ville, l'Esprit-Saint m'avertit que des liens et des tribulations m'attendent. (Actes 20:23)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  si ce n'est que, dans toutes les villes, l'Esprit-Saint me fait connaître que des liens et des tribulations m'attendent à Jérusalem. (Actes 20:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  si ce n'est que, de ville en ville, l'Esprit saint me rend témoignage, disant que des liens et des tribulations m'attendent. (Actes 20:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  si ce n'est que, dans toutes les villes, l'Esprit-Saint me fait connaître que des liens et des tribulations m'attendent à Jérusalem. (Actes 20:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  je sais seulement que, de ville en ville, l'Esprit saint m'avertit et me déclare que des chaînes et des tribulations m'y attendent. (Actes 20:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  sauf que l'Esprit Saint rend témoignage de ville en ville, me disant que des liens et de la tribulation m'attendent. (Actes 20:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Si ce n'est que le Saint-Esprit m'avertit de ville en ville, que des liens et des afflictions m'attendent. (Actes 20:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  seulement, de ville en ville, le Saint-Esprit ne cesse de m'assurer que des chaînes et des malheurs m'attendent. (Actes 20:23)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Sinon que, dans toutes les villes où je passe, le Saint-Esprit me fait connaître que des chaînes et des afflictions m’y attendent. (Actes 20:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  si ce n'est que, de ville en ville, l'esprit saint m'atteste que des chaînes et des tribulations m'attendent. (Actes 20:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  sinon que, dans toutes les villes par où je passe, le Saint-Esprit me fait connaître que des chaînes & des afflictions m’y sont préparées. (Actes 20:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  Sinon que le Saint-Esprit m'avertit de ville en ville, disant que des liens et des tribulations m'attendent. (Actes 20:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nisi quod Spiritus Sanctus per omnes civitates protestatur mihi dicens quoniam vincula et tribulationes me manent (Actes 20:23)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται μοι λεγον οτι δεσμα και θλιψεις με μενουσιν (Actes 20:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אפס כי רוח הקדש מעיד בכל עיר ועיר לאמר כי מוסרות וצרות נכונו לי׃ (Actes 20:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique