Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 20 verset 22
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et maintenant, je me rends à Jérusalem, comme l'Esprit saint m'oblige à le faire, et j'ignore ce qui m'y arrivera.  (Actes 20:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et maintenant, voyez : contraint par l’esprit, je me rends à Jérusalem, sans savoir ce qui m’arrivera là-bas ; (Actes 20:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et maintenant, voici-que me-trouvant-avoir-été-lié, moi, par l’Esprit, je vais envers Jérusalem, les [évènements], en elle, arrivant-à- ma -rencontre, ne me-trouvant- pas [les] -avoir-sus. (Actes 20:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et maintenant, voici que je suis contraint par l’Esprit de me rendre à Jérusalem, sans savoir ce qui va m’arriver là-bas. (Actes 20:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Maintenant, prisonnier de l’Esprit, me voici en route pour Jérusalem ; je ne sais pas quel y sera mon sort,  (Actes 20:22)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et maintenant, voici: lié par l'Esprit, je marche vers Hierosoluma, et ce qui en elle m'arrivera, ne le connaissant pas, (Actes 20:22)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »Et maintenant, voici que, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem sans savoir ce qui m'y arrivera. (Actes 20:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Maintenant je pars à Jérusalem, enchaîné par l’Esprit. Je ne sais pas ce qui m’arrivera là-bas, (Actes 20:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Moi, maintenant, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem, sans savoir ce qui m'y arrivera, (Actes 20:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  et maintenant, je vais à Jérusalem. C'est l'Esprit Saint qui m'oblige à faire cela. Je ne sais pas ce qui va m'arriver là-bas. (Actes 20:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et maintenant, me voici en route pour Jérusalem. L’Esprit m’y oblige, mais j’ignore ce qui m’y arrivera. (Actes 20:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Et maintenant, voici que, contraint par l'Esprit, je vais à Jérusalem; et j'ignore quel sort m'y attend. (Actes 20:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et maintenant, voyez : lié dans l’esprit, je me rends à Jérusalem, sans savoir ce qui m’y arrivera, (Actes 20:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et maintenant, voici, lié en l'esprit, je vais à Jérusalem, ignorant les choses qui y m'arriveront; (Actes 20:22)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et maintenant, je me rends à Jérusalem, comme le Saint-Esprit m'oblige à le faire, et j'ignore ce qui m'y arrivera. (Actes 20:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et maintenant, me voici contraint par l'Esprit de me rendre à Jérusalem, sans savoir ce que je vais y trouver. (Actes 20:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et maintenant voici que lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem, sans savoir ce qui m'y arrivera ; (Actes 20:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et maintenant, voici, lié moi-même par le souffle, je vais à Ieroushalaîm, ne sachant pas ce qui m’y arrivera, (Actes 20:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Maintenant, prisonnier de l'Esprit, me voici en route pour Jérusalem; je ne sais pas quel y sera mon sort, (Actes 20:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et maintenant, voici que, lié par l'Esprit, moi je vais à Jérusalem, sans savoir ce qui m'y arrivera, (Actes 20:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et maintenant voici qu'enchaîné par l'Esprit je me rends à Jérusalem, sans savoir ce qui m'y adviendra, (Actes 20:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et maintenant voici que poussé par l'Esprit, je me rends à Jérusalem, ne sachant pas ce qui m'y adviendra, (Actes 20:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et maintenant, voici que lié par l’Esprit, je me rends à Jérusalem, sans savoir ce qui doit m’y arriver, (Actes 20:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et maintenant voici que, l'esprit contraint, je vais à Jérusalem, sans savoir ce qui m'y arrivera, (Actes 20:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Maintenant, voici que, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem, sans savoir ce qui doit m'y arriver; (Actes 20:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et maintenant voici, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem, ne sachant pas ce qui m'y arrivera; (Actes 20:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et maintenant voici que, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem, ignorant ce qui doit m'arriver ; (Actes 20:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et maintenant voici, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem, ne sachant pas ce qui m'y arrivera; (Actes 20:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et maintenant voici que, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem, ignorant ce qui doit m'arriver; (Actes 20:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Et maintenant voilà que, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem; je ne sais ce qui m'y arrivera; (Actes 20:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et maintenant, voici, étant lié dans mon esprit, je m'en vais à Jérusalem, ignorant les choses qui m'y doivent arriver, (Actes 20:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et maintenant, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem, ne sachant pas ce qui m'y arrivera; (Actes 20:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Maintenant, je m'en vais à Jérusalem, m'y sentant obligé intérieurement, sans que je sache ce qui doit m'y arriver; (Actes 20:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et maintenant, étant lié par l’Esprit, je vais à Jérusalem, ignorant ce qui doit m’y arriver ; (Actes 20:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et maintenant, voici, me trouvant, quant à moi, contraint par l'Esprit, je me rends à Jérusalem, sans savoir ce qui m'y adviendra, (Actes 20:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et maintenant, étant lié par le Saint-Esprit, je m’en vais à Jérusalem, sans que je sache ce qui doit m’y arriver; (Actes 20:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et maintenant voici, étant lié par l'Esprit, je m'en vais à Jérusalem, ignorant les choses qui m'y doivent arriver ; (Actes 20:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et nunc ecce alligatus ego Spiritu vado in Hierusalem quae in ea eventura sint mihi ignorans (Actes 20:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και νυν ιδου δεδεμενος εγω τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα εμοι μη ειδως (Actes 20:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועתה הנני אסיר הרוח ללכת ירושלים ואינני יודע מה יקרני שם׃ (Actes 20:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique