Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

16/07/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 20 verset 18
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand ils furent arrivés auprès de lui, il leur parla en ces termes : « Vous savez comment je me suis toujours comporté avec vous, depuis le premier jour de mon arrivée dans la province d'Asie.  (Actes 20:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand ils l’eurent rejoint, il leur dit : « Vous savez bien comment je me suis comporté parmi vous depuis le jour où j’ai posé le pied dans la province d’Asie : (Actes 20:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Comme cependant ils sont-survenus vers lui, il leur a-parlé-ainsi : Vous tenez-pour-sûr, depuis [le] premier jour, depuis lequel j’ai mis-le-pied envers l’Asie, comment [c’est] conjointement-avec vous [que] tout [le] temps, je suis-advenu… (Actes 20:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand ils furent arrivés auprès de lui, il leur adressa la parole : " Vous savez comment je me suis toujours comporté avec vous, depuis le premier jour où j’ai mis le pied en Asie : (Actes 20:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quand ils l’eurent rejoint, il leur déclara : « Vous savez quelle a toujours été ma conduite à votre égard depuis le jour de mon arrivée en Asie.  (Actes 20:18)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Lorsqu'ils arrivèrent auprès de lui, alors qu'ils venaient à sa rencontre, il leur dit: Vous savez frères, depuis le premier jour où j'ai mis le pied en Asie, comme une durée de trois ans ou même plus, de quelle façon j'ai été avec vous, en tout temps, (Actes 20:18)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Lorsqu'ils sont arrivés vers lui, il leur a dit:
«Vous savez de quelle manière je me suis toujours comporté avec vous, depuis le jour où j'ai mis le pied en Asie: (Actes 20:18)
 
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Lorsqu’ils sont arrivés, il leur a dit : « Vous avez été témoins de ma façon d’agir tout le temps que j’ai passé avec vous, depuis le premier jour où j’ai débarqué en Asie. (Actes 20:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Lorsqu'ils furent arrivés auprès de lui, il leur dit: Vous savez bien, vous, comment je me suis comporté avec vous tout le temps, depuis le premier jour, quand j'ai mis les pieds en Asie: (Actes 20:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand ils sont auprès de lui, Paul leur dit : « Vous savez comment j'ai vécu avec vous, depuis le premier jour où je suis arrivé dans la province d'Asie. (Actes 20:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quand ils furent arrivés auprès de lui, il leur dit: — Vous savez comment je me suis comporté pendant tout le temps que j’ai passé parmi vous, depuis le jour de mon arrivée dans la province d’Asie. (Actes 20:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quand ils furent réunis auprès de lui, il leur dit: «Vous savez comment, depuis le premier jour où j'ai pénétré en Asie, je me suis constamment comporté avec vous. (Actes 20:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand ils furent arrivés près de lui, il leur dit : “ Vous savez bien comment, depuis le premier jour où j’ai mis le pied dans [le district d’]Asie, j’ai été avec vous tout le temps, (Actes 20:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et lorsqu'ils arrivèrent à lui, il leur dit: Vous savez de quelle manière je me suis toujours conduit avec vous, depuis le premier jour que je suis entré en Asie; (Actes 20:18)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand ils furent arrivés auprès de lui, il leur dit: «Vous savez comment je me suis toujours comporté avec vous, depuis le premier jour de mon arrivée dans la province d'Asie. (Actes 20:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand ils furent auprès de lui, il leur adressa la parole : « Vous savez comment je me suis comporté tout le temps où j'étais avec vous, depuis le jour de mon arrivée dans ce pays d'Asie. (Actes 20:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Lorsqu'ils furent arrivés auprès de lui, il leur dit : Vous savez comment je me suis tout le temps conduit avec vous, depuis le premier jour où j'ai mis le pied en Asie ; (Actes 20:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils arrivent à lui. Il leur dit: « Vous savez comment je me suis conduit avec vous tout le temps depuis le premier jour où j’ai posé le pied en Asie; (Actes 20:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quand ils l'eurent rejoint, il leur déclara: «Vous savez quelle a toujours été ma conduite à votre égard depuis le jour de mon arrivée en Asie. (Actes 20:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quand ils furent arrivés près de lui, il leur dit: «Vous savez comment, depuis le premier jour où j'ai mis le pied en Asie, je me suis tout le temps comporté avec vous, (Actes 20:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quand ils furent arrivés auprès de lui, il leur dit: "Vous savez vous-mêmes de quelle façon, depuis le premier jour où j'ai mis le pied en Asie, je n'ai cessé de me comporter avec vous, (Actes 20:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quand ils furent arrivés auprès de lui, il leur tint ce discours: “Vous savez, vous, comment depuis le premier jour où j'ai mis le pied en Asie, je me suis toujours comporté avec vous. (Actes 20:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quand ils furent arrivés auprès de lui, il leur dit : Vous savez comment je me suis constamment comporté avec vous depuis le premier jour où j’ai mis le pied en Asie, (Actes 20:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Lorsqu'ils furent arrivés près de lui, il leur dit: " Vous savez comment, depuis le premier jour où je suis entré en Asie, je me suis comporté avec vous tout le temps, (Actes 20:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Lorsqu'ils furent réunis auprès de lui, il leur dit: Vous savez de quelle manière je me suis toujours conduit avec vous, depuis le premier jour de mon arrivée en Asie, (Actes 20:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Lorsqu'ils furent arrivés vers lui, il leur dit: Vous savez de quelle manière, depuis le premier jour où je suis entré en Asie, je me suis sans cesse conduit avec vous, (Actes 20:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lorsqu'ils furent venus auprès de lui, et qu'ils furent ensemble, il leur dit : Vous savez de quelle sorte je me suis conduit (j’ai été) en tout temps avec vous, depuis le premier jour où je suis entré en Asie, (Actes 20:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et lorsqu'ils furent arrivés vers lui, il leur dit: Vous savez, depuis le premier jour où je suis arrivé en Asie, comment je me suis conduit avec vous tout le temps, (Actes 20:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lorsqu'ils furent venus auprès de lui, et qu'ils furent ensemble, il leur dit: Vous savez de quelle sorte je me suis conduit en tout temps avec vous, depuis le premier jour où je suis entré en Asie, (Actes 20:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  quand ils furent réunis auprès de lui, il leur dit: Vous savez, depuis le premier jour de mon arrivée en Asie, ce que j'ai sans cesse été pour vous; (Actes 20:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et quand ils furent venus vers lui, il leur dit : Vous savez de quelle manière je me suis conduit envers vous tout le temps, depuis le premier jour que je suis entré en Asie, (Actes 20:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et lorsqu'ils furent venus vers lui, il leur dit: Vous savez de quelle manière je me suis toujours conduit avec vous, depuis le premier jour que je suis entré en Asie; (Actes 20:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Lorsqu'ils furent venus vers lui, il leur dit: «Vous savez comment, depuis le premier jour que j'ai mis le pied en Asie, (Actes 20:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et quand ils furent venus vers lui et qu’ils furent ensemble, il leur dit : Vous savez comment j’ai été toujours avec vous, depuis le premier jour que je suis entré en Asie ; (Actes 20:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et, lorsqu'ils furent arrivés auprès de lui, il leur dit: « Vous savez comment, dès le premier jour où je suis arrivé en Asie, je me suis, pendant tout le temps, comporté avec vous, (Actes 20:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et quand ils furent venus le trouver, & qu’ils furent ensemble, il leur dit: Vous savez de quelle sorte je me suis conduit pendant tout le temps que j’ai été avec vous, depuis le premier jour que je suis entré en Asie: (Actes 20:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Qui étant venus vers lui, il leur dit : Vous savez de quelle manière je me suis toujours conduit avec vous dès le premier jour que je suis entré en Asie ; (Actes 20:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui cum venissent ad eum et simul essent dixit eis vos scitis a prima die qua ingressus sum in Asiam qualiter vobiscum per omne tempus fuerim (Actes 20:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ως δε παρεγενοντο προς αυτον ειπεν αυτοις υμεις επιστασθε απο πρωτης ημερας αφ ης επεβην εις την ασιαν πως μεθ υμων τον παντα χρονον εγενομην (Actes 20:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבאו אליו ויאמר להם אתם ידעתם איך הייתי עמכם בכל עת מן היום הראשון אשר דרכה רגלי באסיא׃ (Actes 20:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique