Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 20 verset 9
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Car ils ne connaissaient pas encore l’Écriture qui dit qu’il faut qu’il ressuscite des morts. (Jean 20:9)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, les disciples n'avaient pas encore compris l'Écriture selon laquelle Jésus devait ressusciter d'entre les morts.  (Jean 20:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or ils ne comprenaient pas encore le passage des Écritures : qu’il devait ressusciter d’entre les morts. (Jean 20:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, ils se-trouvaient- ne pas-même-encore -avoir-su l’écriture : Il lui faut, d’entre [les] morts, se-redresser. (Jean 20:9)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Car ils ne savaient pas encore que d'après l'Ecriture il fallait qu'il ressuscite d'entre les morts (Jean 20:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jusque-là, en effet, les disciples n’avaient pas compris que, selon l’Écriture, il fallait que Jésus ressuscite d’entre les morts. (Jean 20:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En effet, ils n’avaient pas encore compris l’Ecriture selon laquelle Jésus devait se relever d’entre les morts.  (Jean 20:9)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  En effet, ils n'avaient pas encore eu connaissance de l’écriture selon laquelle il devait se lever d’entre les morts. (Jean 20:9)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car ils n'avaient pas encore connu l'écriture
[qui enseigne] qu'il allait d'entre les morts se relever (Jean 20:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, ils n'avaient pas encore compris que, d'après l'Ecriture, Jésus devait ressusciter. (Jean 20:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est qu’ils n’avaient pas encore compris l’Écriture : « il fallait » qu’il ressuscite d’entre les morts ! (Jean 20:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car ils n'avaient pas encore compris l'Ecriture, selon laquelle il devait se relever d'entre les morts. (Jean 20:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, les disciples n'avaient pas encore compris ce que les Livres Saints annonçaient : Jésus doit se relever de la mort. (Jean 20:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, jusque là ils n’avaient pas encore compris que Jésus devait ressusciter d’entre les morts, comme l’avait annoncé l’Ecriture. (Jean 20:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En effet ils n'avaient pas encore compris, d'après l'Écriture, qu'il devait ressusciter des morts. (Jean 20:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car ils ne discernaient pas encore [la parole de] l’Écriture : qu’il devait ressusciter d’entre les morts. (Jean 20:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car ils n'avaient pas encore compris l'écriture, qu'il devait ressusciter des morts. (Jean 20:9)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car ils n'avaient pas encore compris l'Écrit :
qu'il devait se lever d'entre les morts. (Jean 20:9)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, jusqu'à ce moment les disciples n'avaient pas compris l'Écriture qui annonce que Jésus devait se relever d'entre les morts. (Jean 20:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jusque-là, en effet, les disciples n'avaient pas vu que, d'après l'écriture, il fallait que Jésus ressuscite d'entre les morts. (Jean 20:9)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  En effet, jusqu'à ce moment les disciples n'avaient pas compris l'Écriture qui annonce que Jésus devait se relever d'entre les morts. (Jean 20:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car ils n'avaient pas encore compris l'Écriture, selon laquelle Jésus devait ressusciter d'entre les morts. (Jean 20:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Non, ils ne comprenaient pas encore l’écrit selon lequel il devait se relever d’entre les morts. (Jean 20:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En effet, ils n'avaient pas encore compris l'Écriture selon laquelle Jésus devait se relever d'entre les morts. (Jean 20:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car ils n’avaient pas encore compris l’Écriture, selon laquelle il devait ressusciter d’entre les morts. (Jean 20:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En effet, ils ne savaient pas encore que, d'après l'Ecriture, il devait ressusciter d'entre les morts. (Jean 20:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car ils n'avaient pas encore compris par l'Ecriture qu'il devait ressusciter d'entre les morts. (Jean 20:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car ils n’avaient pas encore compris que, selon l’Écriture, Jésus devait ressusciter des morts. (Jean 20:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car ils ne comprenaient pas encore l'Écriture, d'après laquelle il devait ressusciter d'entre les morts. (Jean 20:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, ils n'avaient pas encore compris l'Écriture, d'après laquelle il fallait que Jésus ressuscitât des morts. (Jean 20:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l'Ecriture, Jésus devait ressusciter des morts. (Jean 20:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car ils ne savaient pas encore, d’après l’Ecriture, qu’il fallait qu’il ressuscitât d’entre les morts. (Jean 20:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car ils ne comprenaient pas encore l'Ecriture qui dit qu'il devait ressusciter d'entre les morts. (Jean 20:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car ils ne savaient pas encore, d'après l'Ecriture, qu'il fallait qu'Il ressuscitât d'entre les morts. (Jean 20:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jusque-là, en effet, ils ne comprenaient pas l'Écriture où il est dit: «Qu'il faut qu'il ressuscite d'entre les morts.» (Jean 20:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car ils ne connaissaient pas encore l'écriture, qu'il devait ressusciter d'entre les morts. (Jean 20:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car ils n'avaient pas encore compris l'Écriture, portant qu'il fallait que Jésus ressuscitât des morts. (Jean 20:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car ces disciples ne savaient pas encore que, d'après l'Écriture, le Messie devait ressusciter des morts. (Jean 20:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car ils ne savaient pas encore l’Écriture : qu’il fallait qu’il ressuscitât des morts. (Jean 20:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car ils n'avaient pas encore compris que, d'après l'Écriture, il fallait qu'il ressuscitât des morts. (Jean 20:9)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car ils ne savaient pas encore qu’il fallait, d’après l’Écriture, qu’il ressuscitât d’entre les morts. (Jean 20:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  car ils ne savaient pas encore ce que l’Ecriture enseigne, qu’il fallait qu’il ressuscitât d’entre les morts. (Jean 20:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car ils ne savaient pas encore l'Ecriture, [qui porte] qu'il devait ressusciter des morts. (Jean 20:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nondum enim sciebant scripturam quia oportet eum a mortuis resurgere (Jean 20:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναι (Jean 20:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי לא הבינו עד עתה את הכתוב אשר קום יקום מעם המתים׃ (Jean 20:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique