Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 20 verset 24
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Or Thomas, l’un des douze, qu’on surnommait Jumeau, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Or, Thomas, l'un des douze disciples, surnommé « le jumeau », n'était pas avec eux quand Jésus vint.  (Jean 20:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais Thomas, l’un des Douze, celui qu’on appelait le Jumeau, n’était pas avec eux quand Jésus vint. (Jean 20:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Thomas cependant, l’un d’entre les douze –  celui étant-nommé (= parlé) Didyme – n’était pas conjointement-avec eux lorsqu’il est-venu, Jésus. (Jean 20:24)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Thomas l'un des douze celui qui portait le nom de Jumeau
n'était pas avec eux quand vint Jésus (Jean 20:24)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, l’un des Douze, Thomas, appelé Didyme (c’est-à-dire Jumeau), n’était pas avec eux quand Jésus était venu. (Jean 20:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Cependant Thomas, l’un des Douze, celui qu’on appelle Didyme, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint.  (Jean 20:24)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or Thomas, l’un des Douze appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque vint Jésus. (Jean 20:24)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  tôma était l'un des douze
son nom veut dire [en traduction] le jumeau
il n'était pas avec eux lorsqu'il est venu ieschoua (Jean 20:24)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Thomas appelé Didyme, l'un des douze, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  L’un des Douze était Thomas, surnommé le Jumeau ; il n’était pas avec eux pour cette venue de Jésus. (Jean 20:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Thomas, celui qu'on appelle le Jumeau, l'un des Douze, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand Jésus est venu dans la maison, Thomas appelé le Jumeau, l'un des douze apôtres, n'était pas avec eux. (Jean 20:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  L’un des Douze, Thomas, surnommé le Jumeau, n’était pas avec eux lors de la venue de Jésus. (Jean 20:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Thomas, surnommé Didyme, l'un des Douze, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais Thomas, l’un des douze, celui qu’on appelait Le Jumeau, n’était pas avec eux quand Jésus était venu. (Jean 20:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Or Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Or Thomas, un des douze, dit Jumeau (Didyme),
n'était pas avec eux quand est venu Jésus. (Jean 20:24)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Or, l'un des douze disciples, Thomas - surnommé le Jumeau - n'était pas avec eux quand Jésus vint. (Jean 20:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, l'un des Douze, Thomas (dont le nom signifie : Jumeau) n'était pas avec eux quand Jésus était venu. (Jean 20:24)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Or, l'un des douze disciples, Thomas — surnommé le Jumeau — n'était pas avec eux quand Jésus vint. (Jean 20:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Thomas, appelé Didyme, l'un des douze, n'était pas avec eux, lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Toma, l’un des Douze, dit « le Jumeau » ­ Didymos ­, n’était pas avec eux quand Iéshoua‘ était venu. (Jean 20:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Cependant Thomas, l'un des Douze, celui qu'on appelle Didyme, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Thomas, l’un d’entre les Douze, appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque vint Jésus. (Jean 20:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or Thomas, l'un des Douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux, lorsque vint Jésus. (Jean 20:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Or Thomas, l'un des Douze, celui qui est appelé Didyme, n'était pas avec eux lorsque vint Jésus. (Jean 20:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, Thomas, l’un des Douze, appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque vint Jésus. (Jean 20:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais Thomas, l'un des douze, celui qu'on appelle Didyme, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or, Thomas, l'un des Douze, appelé Didyme, ne se trouvait pas avec eux, lorsque Jésus était venu. (Jean 20:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Thomas, appelé Didyme, l'un des douze, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or Thomas, l’un des douze, appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Un des douze, Thomas, appelé Didyme, n'était pas avec eux lorsque vint Jésus. (Jean 20:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux quand Jésus vint. (Jean 20:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Thomas, l'un des Douze, celui qu'on appelle Didyme, n'était pas avec eux, lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or Thomas, un des douze, appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. (Jean 20:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Cependant Thomas, l'un des Douze, celui qui est appelé Didymos, n'était pas avec eux quand Jésus vint; (Jean 20:24)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Or Thomas, appelé Didyme, un des douze, n’était pas avec eux quand Jésus vint. (Jean 20:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or Thomas, l’un des douze apôtres, appelé Didyme, n’était pas avec eux lorsque Jesus vint. (Jean 20:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or Thomas, appelé Didyme, qui était l'un des douze, n'était point avec eux quand Jésus vint. (Jean 20:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Thomas autem unus ex duodecim qui dicitur Didymus non erat cum eis quando venit Iesus (Jean 20:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  θωμας δε εις εκ των δωδεκα ο λεγομενος διδυμος ουκ ην μετ αυτων οτε ηλθεν ιησους (Jean 20:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ותומא אחד משנים העשר הנקרא דידומוס לא היה בתוכם כבוא ישוע׃ (Jean 20:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique