Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 20 verset 19
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Étant donc sur le tard, en ce jour-là-bas, jour Un des semaines, et les portes où sont les disciples étant fermées pour de bon, à cause de la peur des Judéens, Jésus s’avance, et se place sur le milieu, et leur dit : — Paix à vous ! (Jean 20:19)  
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Ce premier jour de la semaine, au soir, alors que les disciples, par peur des Juifs, avaient fermé les portes de l’endroit où ils étaient, Jésus vint, il se tint au milieu d’eux et leur dit : « Paix à vous ! » (Jean 20:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le soir de ce même dimanche, les disciples étaient réunis dans une maison. Ils en avaient fermé les portes à clé, car ils craignaient les autorités juives. Jésus vint et, debout au milieu d'eux, il leur dit : « La paix soit avec vous ! »  (Jean 20:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand il se fit tard ce jour-là, le premier jour de la semaine, et alors que les portes de l’endroit où se trouvaient les disciples étaient verrouillées par peur des Juifs, Jésus vint et se tint au milieu d’eux et leur dit : « Paix à vous. » (Jean 20:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Étant donc au-soir, ce jour-là, le [jour] un de la semaine (= des shabbats), et les portes se-trouvant-avoir-été-fermées-à-clef là-où étaient les apprentis en-raison-de la crainte des Juifs, il est-venu, Jésus, et il s’est-tenu envers le milieu, et il leur a-parlé-ainsi : Paix à vous. (Jean 20:19)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Le soir de ce jour-là le premier de la semaine
toutes portes closes [dans la maison] où se trouvaient les disciples par crainte des [autorités] juives
Jésus arrive, se présente au milieu [d'eux] et leur dit
La paix [soit] avec vous (Jean 20:19)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le soir venu, en ce premier jour de la semaine, alors que les portes du lieu où se trouvaient les disciples étaient verrouillées par crainte des Juifs, Jésus vint, et il était là au milieu d’eux. Il leur dit : " La paix soit avec vous ! " (Jean 20:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Le soir de ce même jour qui était le premier de la semaine, alors que, par crainte des autorités juives, les portes de la maison où se trouvaient les disciples étaient verrouillées, Jésus vint, il se tint au milieu d’eux et il leur dit : « La paix soit avec vous. »  (Jean 20:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Le soir venu en ce jour là, le un des sabbats et les portes étant closes, là où se tenaient les disciples, à cause de la peur des Juifs, Jésus vint et se tint au milieu, et il leur dit: paix à vous. (Jean 20:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il advint qu'au soir de ce jour
qui est le premier qui suit le schabbatôn
toutes les portes étaient fermées
dans la maison où étaient les disciples
par peur des judéens
il est venu ieschoua
et il s'est tenu là au milieu d'eux
et il leur a dit
la paix sur vous (Jean 20:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le soir de ce même dimanche, les portes de la maison où les disciples se trouvaient [rassemblés] étaient fermées car ils avaient peur des chefs juifs; Jésus vint alors se présenter au milieu d'eux et leur dit: «Que la paix soit avec vous!» (Jean 20:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Au soir de ce premier jour de la semaine, les portes étaient fermées par peur des Juifs là où les disciples étaient réunis. Jésus vint et se tint au milieu d’eux. Il leur dit : « Soyez en paix ! » (Jean 20:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le soir de ce jour-là, qui était le premier de la semaine, alors que les portes de l'endroit où se trouvaient les disciples étaient fermées, par crainte des Juifs, Jésus vint; debout au milieu d'eux, il leur dit: Que la paix soit avec vous ! (Jean 20:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le soir de ce même dimanche, les disciples sont réunis dans une maison. Ils ont fermé les portes à clé parce qu'ils ont peur des chefs juifs. Jésus vient et se tient au milieu d'eux. Il leur dit : « La paix soit avec vous ! » (Jean 20:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ce même dimanche, dans la soirée, les disciples étaient dans une maison dont ils avaient verrouillé les portes, parce qu’ils avaient peur des chefs des Juifs. Jésus vint: il se trouva là, au milieu d’eux, et il leur dit: — Que la paix soit avec vous! (Jean 20:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le soir du même jour, le premier de la semaine, les disciples avaient, par crainte des Juifs, fermé les portes de l'endroit où ils se tenaient. Or, Jésus vint, et se trouva au milieu d'eux. Il leur dit: «La paix soit avec vous!» (Jean 20:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand donc il se fit tard ce jour-là, le premier de la semaine, et alors que les portes étaient verrouillées là où se trouvaient les disciples, par peur des Juifs, Jésus vint et se tint au milieu d’eux et leur dit : “ Paix à vous. ” (Jean 20:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Puis le soir de ce même jour, le premier jour de la semaine, les portes de l'endroit où les disciples étaient assemblés étant fermées, par crainte des Juifs, Jésus vint, et se tint au milieu d'eux, et leur dit, paix soit avec vous. (Jean 20:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le soir venu, ce jour-là, le premier de la semaine,
les portes fermées où étaient les disciples,
par crainte des Juifs,
Jésus vient, se tient au milieu, et leur dit :
« Paix à vous ! » (Jean 20:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le soir de ce même dimanche, les disciples étaient réunis dans une maison. Ils en avaient fermé les portes à clé, car ils craignaient les autorités juives. Jésus vint et, debout au milieu d'eux, il leur dit: «La paix soit avec vous!» (Jean 20:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ce même soir, le premier jour de la semaine, les disciples avaient verrouillé les portes du lieu où ils étaient, car ils avaient peur des Juifs. Jésus vint, et il était là au milieu d'eux. Il leur dit : « La paix soit avec vous ! » (Jean 20:19)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Le soir de ce même dimanche, les disciples étaient réunis dans une maison. Ils en avaient fermé les portes à clé, car ils craignaient les autorités juives. Jésus vint et, debout au milieu d'eux, il leur dit: «La paix soit avec vous!» (Jean 20:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étaient fermées, par la crainte qu'ils avaient des Juifs ; Jésus vint, et debout au milieu d'eux, il leur dit : Que la paix soit avec vous ! (Jean 20:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  C’est donc le soir, ce premier jour après le shabat. Les portes de la maison où les adeptes étaient rassemblés sont fermées, parce qu’ils frémissent des Iehoudîm. Iéshoua‘ vient, se tient au milieu et leur dit: « Shalôm à vous ! » (Jean 20:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Le soir de ce même jour qui était le premier de la semaine, alors que, par crainte des Juifs, les portes de la maison où se trouvaient les disciples étaient verrouillées, Jésus vint, il se tint au milieu d'eux et il leur dit: «La paix soit avec vous.» (Jean 20:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Donc, le soir de ce même jour, le premier de la semaine, alors que, par peur des Juifs, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étaient fermées, Jésus vint et se tint au milieu, et il leur dit: «Paix à vous!» (Jean 20:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Le soir, ce même jour, le premier de la semaine, et les portes étant closes, là où se trouvaient les disciples, par peur des Juifs, Jésus vint et se tint au milieu et il leur dit: "Paix à vous!" (Jean 20:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Tard dans le soir de ce même jour, le premier de la semaine, les portes de la maison où se trouvaient les disciples étant fermées par crainte des Juifs, Jésus vint et se tint au milieu, et leur dit: “Paix à vous”. (Jean 20:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le soir de ce même jour, le premier de la semaine, alors que, par crainte des Juifs, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étaient fermées, Jésus vint et, debout au milieu d’eux, leur dit : Paix à vous ! (Jean 20:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Le soir de ce même jour, le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, parce qu'ils craignaient les Juifs, Jésus vint, et se présentant au milieu d'eux, il leur dit: "Paix avec vous!" (Jean 20:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le soir de ce même jour, le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, parce qu'ils craignaient les Juifs, Jésus vint et se tint au milieu d'eux; et il leur dit: La paix soit avec vous! (Jean 20:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, à cause de la crainte qu'ils avaient des Juifs, Jésus vint, se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous! (Jean 20:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, comme les portes du lieu où les disciples étaient assemblés étaient fermées, par crainte des Juifs, Jésus vint, et se tint au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous ! (Jean 20:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Le soir donc étant venu, ce même jour, le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, à cause de la crainte qu'ils avaient des Juifs, Jésus vint et se tint au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous! (Jean 20:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, comme les portes du lieu où les disciples étaient assemblés étaient fermées, par crainte des Juifs, Jésus vint, et Se tint au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous! (Jean 20:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le soir de ce même jour, le premier de la semaine, les portes du lieu où les disciples étaient rassemblés étant fermées, par crainte des Juifs, Jésus vint et se tint au milieu d'eux, et leur dit: «La paix soit avec vous!» (Jean 20:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Le soir donc étant [venu], ce jour-là, le premier de la semaine, et les portes [du lieu] où les disciples étaient, par crainte des Juifs, étant fermées, Jésus vint, et se tint au milieu d'eux. Et il leur dit : Paix vous soit ! (Jean 20:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où les disciples étaient assemblés étant fermées, par crainte des Juifs, Jésus vint, et se présenta au milieu d'eux et leur dit: La paix soit avec vous! (Jean 20:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Dans la soirée de ce même jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où étaient les disciples étant fermées par crainte des Juifs, Jésus vint, et, se présentant au milieu d'eux, il leur dit: «La paix soit avec vous!» (Jean 20:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Le soir du même jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où les disciples étaient assemblés étant fermées de peur des Juifs, Jésus vint et se tint au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous. (Jean 20:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Le soir donc de ce premier jour de la semaine, et les portes de l'endroit où étaient les disciples étant closes par crainte des Juifs, Jésus vint et se tint au milieu d'eux, et il leur dit: « Paix pour vous! » (Jean 20:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Sur le soir du même jour, le jour d’après le sabbat, les portes du lieu où les disciples étaient rassemblés étant fermées, de peur des Juifs, Jésus vint, et, debout au milieu d’eux, il leur dit : La paix sait avec vous. (Jean 20:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Sur le soir du même jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où les disciples étaient assemblés, de peur des Juifs, étant fermées, Jesus vint, & se tint au milieu d’eux, & leur dit: La paix soit avec vous. (Jean 20:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quand le soir de ce jour-là, qui était le premier de la semaine, fut venu, et que les portes du lieu où les Disciples étaient assemblés à cause de la crainte qu'ils avaient des Juifs, étaient fermées : Jésus vint, et fut là au milieu d'eux, et il leur dit : que la paix soit avec vous ! (Jean 20:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum esset ergo sero die illo una sabbatorum et fores essent clausae ubi erant discipuli propter metum Iudaeorum venit Iesus et stetit in medio et dicit eis pax vobis (Jean 20:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουσης ουν οψιας τη ημερα εκεινη τη μια σαββατων και των θυρων κεκλεισμενων οπου ησαν οι μαθηται δια τον φοβον των ιουδαιων ηλθεν ο ιησους και εστη εις το μεσον και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν (Jean 20:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי לעת ערב ביום ההוא והוא אחד בשבת כאשר נסגרו דלתות הבית אשר נקבצו שם התלמידים מיראת היהודים ויבא ישוע ויעמד ביניהם ויאמר אליהם שלום לכם׃ (Jean 20:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique