Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 20 verset 39
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Certains des scribes lui répondirent : « Maître, tu as bien parlé. » (Luc 20:39)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quelques spécialistes des Écritures prirent alors la parole et dirent : « Tu as bien parlé, maître. »  (Luc 20:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors quelques-uns des scribes dirent : « Enseignant, tu as bien répondu. » (Luc 20:39)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ayant-réponde cependant, quelques-uns des scribes ont-parlé-ainsi : Enseignant, [C’est] de-belle-manière [que] tu as-parlé. (Luc 20:39)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors certains scribes prirent la parole pour dire : " Maître, tu as bien parlé. " (Luc 20:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quelques scribes, prenant la parole, dirent : « Maître, tu as bien parlé. »  (Luc 20:39)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors reprenant, certains des scribes dirent: Rabbi, tu as bien parlé! (Luc 20:39)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors ils ont répondu certains d'entre les lettrés
spécialistes des saintes écritures
et ils ont dit
rabbi tu as bien fait de parler ainsi (Luc 20:39)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quelques spécialistes de la loi prirent la parole et dirent: «Maître, tu as bien parlé», (Luc 20:39)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À ce moment quelques maîtres de la Loi prirent la parole et dirent : « Maître, tu as bien parlé. » (Luc 20:39)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quelques-uns des scribes répondirent: Maître, tu as bien parlé. (Luc 20:39)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quelques maîtres de la loi disent à Jésus : « Maître, tu as bien parlé. » (Luc 20:39)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Là-dessus, quelques spécialistes de la Loi prirent la parole: Tu as bien répondu, Maître. (Luc 20:39)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quelques scribes dirent alors: «Maître, tu as bien parlé.» (Luc 20:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors quelques-uns des scribes dirent : “ Enseignant, tu as bien parlé. ” (Luc 20:39)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Puis certains des scribes répondant, dirent: Maître tu as bien parlé. (Luc 20:39)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Certains des scribes répondent et disent :
« Maître, tu as bien parlé. » (Luc 20:39)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quelques maîtres de la loi prirent alors la parole et dirent: « Tu as bien parlé, Maître.» (Luc 20:39)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors certains scribes prirent la parole pour dire : « Maître, tu as bien parlé. » (Luc 20:39)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quelques maîtres de la loi prirent alors la parole et dirent: «Tu as bien parlé, Maître.» (Luc 20:39)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Quelques-uns des scribes répondirent : Maître, tu as bien parlé. (Luc 20:39)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Certains des Sopherîm répondent et disent: « Rabbi, tu as bien parlé. » (Luc 20:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quelques scribes, prenant la parole, dirent: «Maître, tu as bien parlé.» (Luc 20:39)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Prenant la parole, quelques-uns des scribes dirent: «Maître, tu as bien parlé». (Luc 20:39)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Prenant alors la parole, quelques scribes dirent: "Maître, tu as bien parlé." (Luc 20:39)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quelques-uns des scribes répondirent: “Maître, tu as bien parlé.” (Luc 20:39)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors quelques scribes, prenant la parole, lui dirent : Maître, vous avez bien parlé. (Luc 20:39)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: " Maître, vous avez bien parlé. " (Luc 20:39)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quelques-uns des scribes, prenant la parole, lui dirent: Maître, tu as bien parlé! (Luc 20:39)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: Maître, tu as bien parlé. (Luc 20:39)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors quelques-uns des scribes, prenant la parole, lui dirent : Maître, vous avez bien répondu. (Luc 20:39)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et quelques-uns d'entre les scribes, prenant la parole, dirent: Maître, tu as bien dit. (Luc 20:39)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors quelques-uns des scribes, prenant la parole, Lui dirent: Maître, vous avez bien répondu. (Luc 20:39)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quelques Scribes intervinrent pour dire: «Maître, tu as parfaitement répondu.» (Luc 20:39)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et quelques-uns des scribes, répondant, dirent : Maître, tu as bien dit. (Luc 20:39)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et quelques-uns des scribes prenant la parole, dirent: Maître tu as bien parlé. (Luc 20:39)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quelques scribes, ayant pris la parole, dirent: «Maître, tu as bien parlé.» (Luc 20:39)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors quelques-uns des scribes, prenant la parole, lui dirent : Maître, vous avez bien répondu. (Luc 20:39)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or quelques-uns des scribes prenant la parole dirent: « Maître, tu as bien parlé! » (Luc 20:39)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Quelques-uns des Scribes, répondant, lui dirent : Maître, vous avez bien dit. (Luc 20:39)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors quelques-uns des Scribes prenant la parole, lui dirent: Maître, vous avez fort bien répondu. (Luc 20:39)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quelques-uns des Scribes prenant la parole, dirent : Maître, tu as bien dit. (Luc 20:39)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  respondentes autem quidam scribarum dixerunt magister bene dixisti (Luc 20:39)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αποκριθεντες δε τινες των γραμματεων ειπαν διδασκαλε καλως ειπας (Luc 20:39)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויענו מן הסופרים רבי יפה דברת׃ (Luc 20:39)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique