Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 20 verset 37
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Que les morts se relèvent, même Moïse l’a fait connaître à propos du buisson, puisqu’il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Moïse indique clairement que les morts doivent ressusciter. Dans le passage qui parle du buisson, il appelle le Seigneur “le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob.”  (Luc 20:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais que les morts sont ressuscités, Moïse lui-même l’a indiqué quand, dans le récit concernant le buisson épineux, il appelle Jéhovah “le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob”. (Luc 20:37)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Que cependant s’éveillent les morts, Moïse aussi a-indiqué quant-au buisson comme il parle-ainsi : [C’est] Seigneur [qu’est] le Dieu d’Abraham, et [le] Dieu d’Isaac et [le] Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Que les morts ressuscitent, Moïse lui-même le fait comprendre dans le récit du buisson ardent, quand il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, Dieu d’Isaac, Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et que les morts doivent ressusciter, Moïse lui-même l’a indiqué dans le récit du buisson ardent, quand il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob.  (Luc 20:37)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or que s’éveillent les morts, Moïse a fait connaître, à propos du buisson, à la façon dont il dit “Seigneur ”, le Dieu d’Abraham, et Dieu d’Isaac, et Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  sur le fait qu'ils se relèvent les morts
c'est môscheh lui-même qui le signifie
dans [la section de l'écriture qui est celle] du buisson
lorsqu'il dit
yhwh le dieu d'abraham
le dieu d'îtzehaq et le dieu de iaaqôb (Luc 20:37)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Que les morts ressuscitent, c'est ce que Moïse a indiqué, dans l'épisode du buisson, quand il appelle le Seigneur le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quant au fait que les morts ressuscitent, Moïse lui-même l’a insinué dans le passage du Buisson Ardent, là où il appelle le Seigneur : Dieu d’Abraham, Dieu d’Isaac et Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Que les morts se réveillent, c'est ce que Moïse a signalé à propos du buisson, quand il appelle le Seigneur Dieu d'Abraham, Dieu d'Isaac et Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et Moïse a montré clairement que les gens se réveillent de la mort. En effet, quand Moïse raconte l'histoire du buisson, il appelle le Seigneur “le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob” . » (Luc 20:37)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Que les morts ressuscitent, Moïse lui-même l’a indiqué, lorsqu’il est question du buisson ardent: en effet, il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Que d'autre part, les morts ressuscitent, c'est ce que Moïse a fait connaître, au passage du Buisson, lorsqu'il nomme le Seigneur: Dieu d'Abraham, Dieu d'Isaac, Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais que les morts sont relevés, Moïse aussi l’a indiqué, dans le récit concernant le buisson d’épines, quand il appelle Jéhovah ‘ le Dieu d’Abraham et [le] Dieu d’Isaac et [le] Dieu de Jacob ’. (Luc 20:37)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Maintenant que les morts ressuscitent, Moïse même le montra au buisson, quand il appelle le SEIGNEUR le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Que les morts se réveillent,
Moïse lui-même l'a indiqué
au Buisson,
en appelant le Seigneur
le Dieu d'Abraham,
et Dieu d'Isaac
et Dieu de Jacob. (Luc 20:37)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Moïse indique clairement que les morts reviendront à la vie. Dans le passage qui parle du buisson en flammes, il appelle le Seigneur “le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob.” (Luc 20:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant à dire que les morts doivent ressusciter, Moïse lui-même le fait comprendre dans le récit du buisson ardent, quand il appelle le Seigneur : le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Moïse indique clairement que les morts reviendront à la vie. Dans le passage qui parle du buisson en flammes, il appelle le Seigneur «le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob.» (Luc 20:37)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Que les morts ressuscitent, c'est ce que Moïse a signalé à propos du buisson, quand il appelle le Seigneur le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais que les morts se réveillent, Moshè lui-même y a fait allusion au buisson, en appelant IHVH-Adonaï l’Elohîms d’Abrahâm, l’Elohîms d’Is’hac et l’Elohîms de Ia‘acob. (Luc 20:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et que les morts doivent ressusciter, Moïse lui-même l'a indiqué dans le récit du buisson ardent, quand il appelle le Seigneur le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et que les morts se relèvent, Moïse même l’a indiqué, au passage du Buisson, quand il appelle le Seigneur: le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et que les morts ressuscitent, Moïse aussi l'a donné à entendre dans le passage du Buisson quand il appelle le Seigneur le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Que les morts ressuscitent, Moïse aussi l'a donné à entendre, au passage du buisson, quand il appelle le Seigneur Dieu d'Abraham, Dieu d'Isaac et Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et que les morts ressuscitent, Moïse l’indique, à l’endroit du Buisson, où il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais que les morts ressuscitent, Moïse aussi l'a indiqué, au passage du Buisson, lorsqu'il dit: Le Seigneur, Dieu d'Abraham, Dieu d'Isaac et Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Que les morts ressuscitent. Moïse l'a fait connaître dans le récit du buisson, quand il nomme le Seigneur le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Que les morts ressuscitent, c'est ce que Moïse a fait connaître quand, à propos du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais que les morts ressuscitent, Moïse le montre lui-même, à l’endroit du buisson, lorsqu’il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et que les morts ressuscitent, Moïse même l'a signifié au passage où il est question du buisson, quand il nomme le Seigneur: le Dieu d'Abraham et le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais que les morts ressuscitent, Moïse le montre lui-même, à l'endroit du Buisson, lorsqu'il appelle le Seigneur le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Or que les morts ressuscitent, Moïse l'a montré au passage du buisson, quand il appelle le Seigneur, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or que les morts ressuscitent, Moïse même l’a montré, au [titre] : «Du buisson», quand il appelle le *Seigneur : le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et, que les morts ressuscitent, c'est ce que montre aussi Moïse quand il nomme, au buisson ardent, le Seigneur, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Que les morts ressuscitent, c'est ce que Moïse même a indiqué dans le passage où il parle du buisson; lorsqu'il appelle le Seigneur «le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob;» (Luc 20:37)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Que les morts doivent ressusciter un jour, Moïse le déclare assez lui-même, lorsque, étant près du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais, que les morts ressuscitent, c'est ce que Moïse même a indiqué dans le passage du BUISSON, lorsqu'il parle du Seigneur qui est le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et que les morts ressuscitent, Moyse le montre par ce que le Seigneur lui dit dans le buisson : Je suis le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et quant à ce que les morts doivent ressusciter un jour, Moïse le déclare assez lui-même, en parlant du buisson, lorsqu’il dit que le Seigneur lui parla en ces termes: Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, & le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or que les morts ressuscitent, Moïse même l'a montré auprès du buisson, quand il appelle le Seigneur le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. (Luc 20:37)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quia vero resurgant mortui et Moses ostendit secus rubum sicut dicit Dominum Deum Abraham et Deum Isaac et Deum Iacob (Luc 20:37)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οτι δε εγειρονται οι νεκροι και μωυσης εμηνυσεν επι της βατου ως λεγει κυριον τον θεον αβρααμ και θεον ισαακ και θεον ιακωβ (Luc 20:37)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וגם משה רמז בסנה כי יקומו המתים בקראו את יהוה אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב׃ (Luc 20:37)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique