Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 20 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et ils y allèrent. Le maître de maison sortit encore à midi, puis à trois heures de l'après-midi et fit de même.  (Matthieu 20:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils y sont donc allés. Il est sorti de nouveau vers midi et vers trois heures de l’après-midi, et il a fait la même chose. (Matthieu 20:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, ceux-ci se-sont-éloignés. À-nouveau // cependant //, étant-sorti autour de la sixième et de la neuvième heure, il a fait tout-de-même. (Matthieu 20:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers midi, puis vers trois heures, et fit de même. (Matthieu 20:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils y allèrent. Sorti de nouveau vers la sixième heure, puis vers la neuvième, il fit de même.  (Matthieu 20:5)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ils s'en allèrent. Sortant à nouveau vers la sixième heure et la neuvième il fit de même. (Matthieu 20:5)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors eux ils y sont allés
et puis de nouveau il est sorti vers la sixième
et puis vers la neuvième heure
et il a fait la même chose (Matthieu 20:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers midi et vers trois heures de l'après-midi et il fit de même. (Matthieu 20:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Aussitôt ils y vont. Le propriétaire sort de nouveau à midi, puis dans l’après-midi, et il agit de la même façon. (Matthieu 20:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième, puis vers la neuvième heure, et il fit de même. (Matthieu 20:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les ouvriers vont à la vigne. Le propriétaire sort encore à midi et à trois heures de l'après-midi, et il fait la même chose. (Matthieu 20:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils y vont. Il sort encore vers midi, puis vers trois heures de l’après-midi et, chaque fois, il agit de la même manière. (Matthieu 20:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et fit de même. (Matthieu 20:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils s’en sont donc allés. Il est sorti de nouveau vers la sixième et la neuvième heure, et il a fait de même. (Matthieu 20:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il sortit encore vers la sixième et la neuvième heure, et fit la même chose. (Matthieu 20:5)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils s'en vont.
De nouveau il sort vers la sixième,
et la neuvième heure :
il fait de même. (Matthieu 20:5)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et ils y allèrent. Le propriétaire sortit encore à midi, puis à trois heures de l'après-midi et fit de même. (Matthieu 20:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers midi, puis vers trois heures, et fit de même. (Matthieu 20:5 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et ils y allèrent. Le propriétaire sortit encore à midi, puis à trois heures de l'après-midi et fit de même. (Matthieu 20:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième, puis vers la neuvième heure, et il fit de même. (Matthieu 20:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils s’en vont. Il sort encore vers la sixième, et aussi vers la neuvième heure. Il fait de même. (Matthieu 20:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils y allèrent. Sorti de nouveau vers la sixième heure, puis vers la neuvième, il fit de même. (Matthieu 20:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième et la neuvième heure, et il fit de même. (Matthieu 20:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et ils y allèrent. Sorti de nouveau vers la sixième heure, puis vers la neuvième heure, il fit de même. (Matthieu 20:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils y allèrent. Etant de nouveau sorti vers la sixième et la neuvième heure, il fit de même. (Matthieu 20:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et vers la neuvième heure et fit de même. (Matthieu 20:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et la neuvième heure, et fit la même chose. (Matthieu 20:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il sortit de nouveau vers la sixième et vers la neuvième heure, et il fit de même. (Matthieu 20:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même. (Matthieu 20:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et vers la neuvième heure, et il fit de même. (Matthieu 20:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et ils allèrent. Etant sorti de nouveau vers la sixième et la neuvième heure, il fit encore de même. (Matthieu 20:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et vers la neuvième heure, et il fit de même. (Matthieu 20:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ils y allèrent. Il sortit également vers la sixième heure, puis vers la neuvième, et fit de même. (Matthieu 20:5)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Ils y vont.
Vers midi il sort également, puis vers trois heures, et fait de même. (Matthieu 20:5)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Sortant encore vers la sixième heure et vers la neuvième heure, il fit de même. (Matthieu 20:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et la neuvième heure, et fit la même chose. (Matthieu 20:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il sortit encore vers la sixième heure et vers la neuvième, et fit de même. (Matthieu 20:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et la neuvième heure, et il fit la même chose. (Matthieu 20:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et ils y allèrent. Étant de nouveau sorti vers la sixième et vers la neuvième heure, il fit encore de même. (Matthieu 20:5)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et la neuvième heure, et fit la même chose. (Matthieu 20:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et ils s’y en allèrent. Il sortit encore sur la sixième & sur la neuvième heure du jour, & fit la même chose. (Matthieu 20:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ils y allèrent. Puis il sortit encore environ sur les six heures, et sur les neuf heures, et il en fit de même. (Matthieu 20:5)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et ils s’y en allerent. Puis il sortit derechef environ sur les six et neuf heures, et fit de mesme. (Matthieu 20:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  illi autem abierunt iterum autem exiit circa sextam et nonam horam et fecit similiter (Matthieu 20:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οι δε απηλθον παλιν [δε] εξελθων περι εκτην και ενατην ωραν εποιησεν ωσαυτως (Matthieu 20:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויצא גם בשעה הששית גם בתשיעית ויעש כדבר הזה׃ (Matthieu 20:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique